Псалтырь

Псалом 24

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.

11 Ради имени Своего, ГОСПОДИ, прости беззаконие мое — велико оно.

12 Кто ГОСПОДА чтит, тому укажет Господь, какой путь избрать ему.

13 В благополучии жить он будет, и потомки его унаследуют землю.

14 ГОСПОДЬ поверяет тайны Свои тем, кто благоговеет перед Ним, и завет Его вечный им в назидание.

15 Взоры мои на ГОСПОДА устремлены постоянно: только Он от сетей избавит ноги мои.

16 Взгляни на меня, сжалься надо мной, ибо я одинок и несчастен.

17 Освободи меня от тревог, сжимающих сердце мое, и избавь меня от скорби моей.

18 Посмотри на несчастие мое, на горе мое и прости все грехи мои.

19 Посмотри, как много стало у меня врагов, они лютой ненавистью меня ненавидят.

20 Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.

21 Непорочность и правота да уберегут меня, ибо я на Тебя уповаю.

22 Избавь, Боже, Израиль от всех бед его.

Psalms

Psalm 24

1 A Psalm4210 of David.1732 The earth776 is the LORD's,3068 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

2 For he has founded3245 it on the seas,3220 and established3559 it on the floods.5104

3 Who4310 shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD?3068 or who4310 shall stand6965 in his holy6944 place?4725

4 He that has clean5355 hands,3709 and a pure1249 heart;3824 who834 has not lifted5375 up his soul5315 to vanity,7723 nor3808 sworn7650 deceitfully.4820

5 He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD,3068 and righteousness6666 from the God430 of his salvation.3468

6 This2088 is the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 your face,6440 O Jacob.3290 Selah.5542

7 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 and be you lift5375 up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

8 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 strong5808 and mighty,1368 the LORD3068 mighty1368 in battle.4421

9 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 even lift5375 them up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

10 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 of hosts,6635 he is the King4428 of glory.3519 Selah.5542

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтырь

Псалом 24

Psalms

Psalm 24

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

1 A Psalm4210 of David.1732 The earth776 is the LORD's,3068 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

2 For he has founded3245 it on the seas,3220 and established3559 it on the floods.5104

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

3 Who4310 shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD?3068 or who4310 shall stand6965 in his holy6944 place?4725

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

4 He that has clean5355 hands,3709 and a pure1249 heart;3824 who834 has not lifted5375 up his soul5315 to vanity,7723 nor3808 sworn7650 deceitfully.4820

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

5 He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD,3068 and righteousness6666 from the God430 of his salvation.3468

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

6 This2088 is the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 your face,6440 O Jacob.3290 Selah.5542

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

7 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 and be you lift5375 up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

8 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 strong5808 and mighty,1368 the LORD3068 mighty1368 in battle.4421

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

9 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 even lift5375 them up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.

10 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 of hosts,6635 he is the King4428 of glory.3519 Selah.5542

11 Ради имени Своего, ГОСПОДИ, прости беззаконие мое — велико оно.

11

12 Кто ГОСПОДА чтит, тому укажет Господь, какой путь избрать ему.

12

13 В благополучии жить он будет, и потомки его унаследуют землю.

13

14 ГОСПОДЬ поверяет тайны Свои тем, кто благоговеет перед Ним, и завет Его вечный им в назидание.

14

15 Взоры мои на ГОСПОДА устремлены постоянно: только Он от сетей избавит ноги мои.

15

16 Взгляни на меня, сжалься надо мной, ибо я одинок и несчастен.

16

17 Освободи меня от тревог, сжимающих сердце мое, и избавь меня от скорби моей.

17

18 Посмотри на несчастие мое, на горе мое и прости все грехи мои.

18

19 Посмотри, как много стало у меня врагов, они лютой ненавистью меня ненавидят.

19

20 Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.

20

21 Непорочность и правота да уберегут меня, ибо я на Тебя уповаю.

21

22 Избавь, Боже, Израиль от всех бед его.

22

1.0x