Псалтырь

Псалом 24

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.

11 Ради имени Своего, ГОСПОДИ, прости беззаконие мое — велико оно.

12 Кто ГОСПОДА чтит, тому укажет Господь, какой путь избрать ему.

13 В благополучии жить он будет, и потомки его унаследуют землю.

14 ГОСПОДЬ поверяет тайны Свои тем, кто благоговеет перед Ним, и завет Его вечный им в назидание.

15 Взоры мои на ГОСПОДА устремлены постоянно: только Он от сетей избавит ноги мои.

16 Взгляни на меня, сжалься надо мной, ибо я одинок и несчастен.

17 Освободи меня от тревог, сжимающих сердце мое, и избавь меня от скорби моей.

18 Посмотри на несчастие мое, на горе мое и прости все грехи мои.

19 Посмотри, как много стало у меня врагов, они лютой ненавистью меня ненавидят.

20 Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.

21 Непорочность и правота да уберегут меня, ибо я на Тебя уповаю.

22 Избавь, Боже, Израиль от всех бед его.

詩篇

第24篇

1 (大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。

2 他把地建立在海上,安定在大水之上。

3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?

4 就是手潔心[pure]、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。

5 他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。

6 這是尋求耶和華的世代[generation],是尋求你面的雅各[O]。細拉。

7 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要被舉起。那榮耀的王將要進來。

8 [this]榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。

9 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要把頭抬起。那榮耀的王將要進來。

10 [this]榮耀的王是誰呢?大軍之耶和華,他是榮耀的王。細拉。

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтырь

Псалом 24

詩篇

第24篇

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

1 (大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

2 他把地建立在海上,安定在大水之上。

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

4 就是手潔心[pure]、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

5 他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

6 這是尋求耶和華的世代[generation],是尋求你面的雅各[O]。細拉。

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

7 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要被舉起。那榮耀的王將要進來。

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

8 [this]榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

9 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要把頭抬起。那榮耀的王將要進來。

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.

10 [this]榮耀的王是誰呢?大軍之耶和華,他是榮耀的王。細拉。

11 Ради имени Своего, ГОСПОДИ, прости беззаконие мое — велико оно.

11

12 Кто ГОСПОДА чтит, тому укажет Господь, какой путь избрать ему.

12

13 В благополучии жить он будет, и потомки его унаследуют землю.

13

14 ГОСПОДЬ поверяет тайны Свои тем, кто благоговеет перед Ним, и завет Его вечный им в назидание.

14

15 Взоры мои на ГОСПОДА устремлены постоянно: только Он от сетей избавит ноги мои.

15

16 Взгляни на меня, сжалься надо мной, ибо я одинок и несчастен.

16

17 Освободи меня от тревог, сжимающих сердце мое, и избавь меня от скорби моей.

17

18 Посмотри на несчастие мое, на горе мое и прости все грехи мои.

18

19 Посмотри, как много стало у меня врагов, они лютой ненавистью меня ненавидят.

19

20 Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.

20

21 Непорочность и правота да уберегут меня, ибо я на Тебя уповаю.

21

22 Избавь, Боже, Израиль от всех бед его.

22

1.0x