Псалтирь

Псалом 139

1 Псалом. Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Избавь2502 меня, Господи,3068 от человека120 злого;7451 сохрани5341 меня от притеснителя:2555

3 они злое7451 мыслят2803 в сердце,3820 всякий день3117 ополчаются1481 на брань,4421

4 изощряют8150 язык3956 свой, как змея;5175 яд2534 аспида5919 под устами8193 их.

5 Соблюди8104 меня, Господи,3068 от рук3027 нечестивого,7563 сохрани5341 меня от притеснителей,2555 которые замыслили2803 поколебать1760 стопы6471 мои.

6 Гордые1343 скрыли2934 силки6341 для меня и петли,2256 раскинули6566 сеть7568 по дороге,30274570 тенета4170 разложили7896 для меня.

7 Я сказал559 Господу:3068 Ты Бог410 мой; услышь,238 Господи,3068 голос6963 молений8469 моих!

8 Господи,3069 Господи,136 сила5797 спасения3444 моего! Ты покрыл5526 голову7218 мою в день3117 брани.5402

9 Не дай,5414 Господи,3068 желаемого3970 нечестивому;7563 не дай6329 успеха6329 злому2162 замыслу2162 его: они возгордятся.7311

10 Да покроет3680 головы7218 окружающих4524 меня зло5999 собственных уст8193 их.

11 Да падут41314131 на них горящие1513 угли;1513 да будут5307 они повержены5307 в огонь,784 в пропасти,4113 так, чтобы не встали.6965

12 Человек376 злоязычный3956 не утвердится3559 на земле;776 зло7451 увлечет6679 притеснителя2555 в погибель.4073

13 Знаю,3045 что Господь3068 сотворит6213 суд1779 угнетенным6041 и справедливость4941 бедным.34

14 Так! праведные6662 будут3034 славить3034 имя8034 Твое; непорочные3477 будут3427 обитать3427 пред лицем6440 Твоим.

Psalms

Psalm 139

1 O LORD, thou hast searched me and known me.

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thoughts from above.

3 Thou knowest my way and my paths, and art acquainted with all my ways.

4 For if there is deception in my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 From the beginning to the end, thou knowest me, O LORD, for thou hast formed and laid thy hand upon me.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Whither shall I go from thy Spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 If I ascend into heaven, thou art there; if I descend into Sheol, behold, thou art there also.

9 If I lift up my wings like those of an eagle, and dwell in the uttermost parts of the sea,

10 Even there also shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 If I say, Surely the darkness shall be as light upon me; even the night shall be light before my face.

12 The darkness shall not be dark to thee; but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to thee.

13 For thou hast made my heart; thou hast accepted me from my mother's womb.

14 I will praise thee, because of the wonders which thou hast done; marvellous are thy works; and that my soul knows right well.

Псалтирь

Псалом 139

Psalms

Psalm 139

1 Псалом. Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

1 O LORD, thou hast searched me and known me.

2 Избавь2502 меня, Господи,3068 от человека120 злого;7451 сохрани5341 меня от притеснителя:2555

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thoughts from above.

3 они злое7451 мыслят2803 в сердце,3820 всякий день3117 ополчаются1481 на брань,4421

3 Thou knowest my way and my paths, and art acquainted with all my ways.

4 изощряют8150 язык3956 свой, как змея;5175 яд2534 аспида5919 под устами8193 их.

4 For if there is deception in my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 Соблюди8104 меня, Господи,3068 от рук3027 нечестивого,7563 сохрани5341 меня от притеснителей,2555 которые замыслили2803 поколебать1760 стопы6471 мои.

5 From the beginning to the end, thou knowest me, O LORD, for thou hast formed and laid thy hand upon me.

6 Гордые1343 скрыли2934 силки6341 для меня и петли,2256 раскинули6566 сеть7568 по дороге,30274570 тенета4170 разложили7896 для меня.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Я сказал559 Господу:3068 Ты Бог410 мой; услышь,238 Господи,3068 голос6963 молений8469 моих!

7 Whither shall I go from thy Spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 Господи,3069 Господи,136 сила5797 спасения3444 моего! Ты покрыл5526 голову7218 мою в день3117 брани.5402

8 If I ascend into heaven, thou art there; if I descend into Sheol, behold, thou art there also.

9 Не дай,5414 Господи,3068 желаемого3970 нечестивому;7563 не дай6329 успеха6329 злому2162 замыслу2162 его: они возгордятся.7311

9 If I lift up my wings like those of an eagle, and dwell in the uttermost parts of the sea,

10 Да покроет3680 головы7218 окружающих4524 меня зло5999 собственных уст8193 их.

10 Even there also shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 Да падут41314131 на них горящие1513 угли;1513 да будут5307 они повержены5307 в огонь,784 в пропасти,4113 так, чтобы не встали.6965

11 If I say, Surely the darkness shall be as light upon me; even the night shall be light before my face.

12 Человек376 злоязычный3956 не утвердится3559 на земле;776 зло7451 увлечет6679 притеснителя2555 в погибель.4073

12 The darkness shall not be dark to thee; but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to thee.

13 Знаю,3045 что Господь3068 сотворит6213 суд1779 угнетенным6041 и справедливость4941 бедным.34

13 For thou hast made my heart; thou hast accepted me from my mother's womb.

14 Так! праведные6662 будут3034 славить3034 имя8034 Твое; непорочные3477 будут3427 обитать3427 пред лицем6440 Твоим.

14 I will praise thee, because of the wonders which thou hast done; marvellous are thy works; and that my soul knows right well.

1.0x