Псалтырь

Псалом 40

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Блажен тот, кто о слабом и бедном помнит, — в день бедствия спасет его ГОСПОДЬ,

3 защитит его ГОСПОДЬ, сохранит жизнь ему; счастливым будут звать его на земле. Бога просить будут: «Не отдавай его на произвол врагам».

4 ГОСПОДЬ и на одре болезни его поддержит. Боже, Ты и постель его всю сделаешь для него мягкой.

5 А что до меня, я говорю: «Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, исцели меня, ибо против Тебя согрешил я».

6 Со злобой враги мои рассуждают обо мне: «Когда он умрет, когда о нем вспоминать перестанут?»

7 Если и приходит кто меня навестить — говорит пустое; такие всё худое слагают в уме своем и, выйдя от меня, о том рассказывают повсюду.

8 Все ненавидящие меня друг с другом перешептываются обо мне и, приписывая мне наихудшее, говорят:

9 «Дела его плохи: он слег и больше ему не встать».

10 Даже друг мой, которому я доверял, тот, что ел хлеб мой, — восстал на меня.

11 Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, дай подняться мне, чтобы смог я воздать им.

12 И тогда узнаю, что я угоден Тебе, что не восторжествуют надо мной враги мои.

13 А меня Ты хранишь в чистоте моей и даешь мне вовек пред Тобой пребывать. * * *

14 Слава ГОСПОДУ, Богу Израиля, во веки веков! Аминь, да! Аминь!

Psalms

Psalm 40

1 I WAITED patiently for the LORD; and he turned towards me and heard my supplication.

2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the mire of destruction, and set my feet upon a rock and established my goings.

3 And he has put a new song in my mouth, even praise unto our God, that many shall see it and rejoice and trust in the LORD.

4 Blessed is the man whose trust is in the name of the LORD, and who returns not to vanity; neither to lying conversation.

5 Many are thy works which thou hast done for us, O LORD our God, and thy wonderful care for us; I have declared that they are too many to be numbered; there is no one like unto thee.

6 Sacrifices and offerings thou didst not desire; but as for me, I now have understanding; burnt offering and sin offering hast thou not required.

7 Then said I, Lo, I come; in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me,

8 I delight to do thy will, O my God; yea, thy law is within my heart.

9 I have preached thy righteousness in the great congregation; lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD; let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12 For innumerable evils have surrounded me; mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head; and my heart fails me.

13 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, continue to help me.

14 Let them be ashamed and confounded who seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame who wish me evil.

Псалтырь

Псалом 40

Psalms

Psalm 40

1 Руководителю хора Псалом Давида

1 I WAITED patiently for the LORD; and he turned towards me and heard my supplication.

2 Блажен тот, кто о слабом и бедном помнит, — в день бедствия спасет его ГОСПОДЬ,

2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the mire of destruction, and set my feet upon a rock and established my goings.

3 защитит его ГОСПОДЬ, сохранит жизнь ему; счастливым будут звать его на земле. Бога просить будут: «Не отдавай его на произвол врагам».

3 And he has put a new song in my mouth, even praise unto our God, that many shall see it and rejoice and trust in the LORD.

4 ГОСПОДЬ и на одре болезни его поддержит. Боже, Ты и постель его всю сделаешь для него мягкой.

4 Blessed is the man whose trust is in the name of the LORD, and who returns not to vanity; neither to lying conversation.

5 А что до меня, я говорю: «Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, исцели меня, ибо против Тебя согрешил я».

5 Many are thy works which thou hast done for us, O LORD our God, and thy wonderful care for us; I have declared that they are too many to be numbered; there is no one like unto thee.

6 Со злобой враги мои рассуждают обо мне: «Когда он умрет, когда о нем вспоминать перестанут?»

6 Sacrifices and offerings thou didst not desire; but as for me, I now have understanding; burnt offering and sin offering hast thou not required.

7 Если и приходит кто меня навестить — говорит пустое; такие всё худое слагают в уме своем и, выйдя от меня, о том рассказывают повсюду.

7 Then said I, Lo, I come; in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me,

8 Все ненавидящие меня друг с другом перешептываются обо мне и, приписывая мне наихудшее, говорят:

8 I delight to do thy will, O my God; yea, thy law is within my heart.

9 «Дела его плохи: он слег и больше ему не встать».

9 I have preached thy righteousness in the great congregation; lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10 Даже друг мой, которому я доверял, тот, что ел хлеб мой, — восстал на меня.

10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11 Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, дай подняться мне, чтобы смог я воздать им.

11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD; let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12 И тогда узнаю, что я угоден Тебе, что не восторжествуют надо мной враги мои.

12 For innumerable evils have surrounded me; mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head; and my heart fails me.

13 А меня Ты хранишь в чистоте моей и даешь мне вовек пред Тобой пребывать. * * *

13 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, continue to help me.

14 Слава ГОСПОДУ, Богу Израиля, во веки веков! Аминь, да! Аминь!

14 Let them be ashamed and confounded who seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame who wish me evil.

1.0x