Псалтырь

Псалом 31

1 Псалом Давида. Стих Блажен, чьи преступления прощены и грехи покрыты!

2 Блажен человек, которому ГОСПОДЬ не вменяет прегрешения и дух которого чужд обмана!

3 Пока замалчивал я грех свой, изнемогла плоть моя от непрестанных стенаний.

4 День и ночь ощущал я, как тяжела рука Твоя, иссякли силы мои, как влага в летний зной.

5 Но Тебе признался я во грехе своем и вину свою не стал скрывать. Сказал я тогда: «Исповедую я ГОСПОДУ преступления мои», и Ты снял с меня вину мою, простил мой грех.

6 Так пусть же каждый слуга Твой верный Тебе молится, пока даешь ему возможность найти Тебя; тогда и при большом разливе своем никакие воды его не достигнут.

7 Ты прибежище мое, защитишь меня в день бедствия и песнями избавления окружишь меня.

8 Ты обещал мне: «Я умудрю тебя, наставлю на путь, по которому идти ты должен, совет тебе дам, и око Мое над тобою пребудет».

9 Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь».

10 Много скорбей у человека нечестивого, а кто ГОСПОДУ вверяется, любовью неизменной окружен будет.

11 Радуйтесь же в ГОСПОДЕ и торжествуйте, живущие праведно, ликуйте все, кто говорит и поступает честно.

Psalms

Psalm 31

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

Псалтырь

Псалом 31

Psalms

Psalm 31

1 Псалом Давида. Стих Блажен, чьи преступления прощены и грехи покрыты!

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Блажен человек, которому ГОСПОДЬ не вменяет прегрешения и дух которого чужд обмана!

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 Пока замалчивал я грех свой, изнемогла плоть моя от непрестанных стенаний.

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 День и ночь ощущал я, как тяжела рука Твоя, иссякли силы мои, как влага в летний зной.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Но Тебе признался я во грехе своем и вину свою не стал скрывать. Сказал я тогда: «Исповедую я ГОСПОДУ преступления мои», и Ты снял с меня вину мою, простил мой грех.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 Так пусть же каждый слуга Твой верный Тебе молится, пока даешь ему возможность найти Тебя; тогда и при большом разливе своем никакие воды его не достигнут.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 Ты прибежище мое, защитишь меня в день бедствия и песнями избавления окружишь меня.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 Ты обещал мне: «Я умудрю тебя, наставлю на путь, по которому идти ты должен, совет тебе дам, и око Мое над тобою пребудет».

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь».

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 Много скорбей у человека нечестивого, а кто ГОСПОДУ вверяется, любовью неизменной окружен будет.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 Радуйтесь же в ГОСПОДЕ и торжествуйте, живущие праведно, ликуйте все, кто говорит и поступает честно.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

1.0x