Псалтырь

Псалом 21

1 Руководителю хора На мелодию «Лань зари предрассветной» Псалом Давида

2 Боже мой! Боже мой! Почему Ты оставил меня?! Ты так далеко, и слова стенаний моих не приносят спасения мне.

3 Боже мой! Днем вопию к Тебе — не отвечаешь, ночью — нет успокоения мне.

4 Но Ты свят, и в Святилище, где Ты как царь восседаешь, к Тебе возносится хвала Израиля.

5 Отцы наши на Тебя уповали, уповали — и Ты спасал их.

6 Взывали они к Тебе и Ты избавлял их от бед, уповали на Тебя и посрамлены не были.

7 Я же червь, не человек, — посмешище для каждого, в презрении я у народа.

8 Кто ни увидит меня, надо мною глумится; усмехаясь презрительно, качает головой:

9 «На ГОСПОДА он полагался, так пусть Господь и избавит его, пусть спасет его, раз он угоден Ему».

10 Но это же Ты из чрева матери на свет меня вывел и берег меня на груди ее.

11 От рождения был я вверен заботе Твоей, от чрева матери моей Ты — Бог мой.

12 Так не оставляй же меня: беда настигает, и нет никого, кто помог бы мне.

13 Стадо быков обступило меня, окружили меня дикие твари башанские.

14 Раскрыли они пасти свои, как львы рыкающие, львы разъяренные.

15 Я пролился как вода, распались все кости мои, сердце сделалось воску подобно и растаяло у меня в груди.

16 Иссякли силы мои — как черепок из глины я стал; к нёбу присох мой язык; в прах могильный я повергнут Тобой.

17 Псы окружили меня, обступила толпа злодеев, пронзили руки и ноги мои.

18 Я бы мог сосчитать все кости мои. А они глядят на меня, зрелищем стал я для них.

19 Делят между собою они одежды мои, жребий об одеянии моем бросают.

20 Не стой поодаль от меня, ГОСПОДИ, Ты — сила моя, поспеши мне на помощь.

21 Спаси от меча жизнь мою, от псов — единственное, что у меня осталось.

22 От пасти льва избавь меня и от рогов быка дикого защити. Молю, внемли и ответь мне!

23 Об имени Твоем поведаю братьям моим, когда соберемся все вместе, воспою хвалу Тебе.

24 ГОСПОДА почитающие да прославят Его, все потомки Иакова да воздадут Ему честь, да благоговеют пред Ним все сыновья Израиля!

25 Не пренебрег Он и не погнушался страданиями угнетенного, не отвернулся от него, услышал, когда тот взывал к Нему.

26 Хвала моя в собрании великом Тобой вдохновлена, и я исполню обеты мои пред теми, кто Тебя почитает.

27 Будут есть и насытятся кроткие, будут ГОСПОДА славить все, кто ищет Его. Восторг ваш да будет нескончаемым!

28 Будет помнить о том вся земля и ко ГОСПОДУ обратится, и поклонятся все народы Ему.

29 Ибо ГОСПОДУ принадлежит царство, Он правит народами.

30 Все сильные земли поклонятся Ему; преклонятся пред Ним и все слабые, во прах нисходящие и в живых души свои не сберегшие.

31 Потомки их будут служить Ему и расскажут о Нем грядущему поколению,

32 возвестят о праведности Его, говоря и тем, кому предстоит еще родиться: «Это Он совершил!»

詩篇

第21篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、

2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、

3 錫以繁祉、冠以金冕兮、

4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。

5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、

6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、

7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、

8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、

9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、

10 盡夷其族、靡有孑遺兮、

11 彼謀不軌、厥計不成兮、

12 王挽弓射之、使敗北兮、

13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Псалтырь

Псалом 21

詩篇

第21篇

1 Руководителю хора На мелодию «Лань зари предрассветной» Псалом Давида

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、

2 Боже мой! Боже мой! Почему Ты оставил меня?! Ты так далеко, и слова стенаний моих не приносят спасения мне.

2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、

3 Боже мой! Днем вопию к Тебе — не отвечаешь, ночью — нет успокоения мне.

3 錫以繁祉、冠以金冕兮、

4 Но Ты свят, и в Святилище, где Ты как царь восседаешь, к Тебе возносится хвала Израиля.

4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。

5 Отцы наши на Тебя уповали, уповали — и Ты спасал их.

5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、

6 Взывали они к Тебе и Ты избавлял их от бед, уповали на Тебя и посрамлены не были.

6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、

7 Я же червь, не человек, — посмешище для каждого, в презрении я у народа.

7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、

8 Кто ни увидит меня, надо мною глумится; усмехаясь презрительно, качает головой:

8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、

9 «На ГОСПОДА он полагался, так пусть Господь и избавит его, пусть спасет его, раз он угоден Ему».

9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、

10 Но это же Ты из чрева матери на свет меня вывел и берег меня на груди ее.

10 盡夷其族、靡有孑遺兮、

11 От рождения был я вверен заботе Твоей, от чрева матери моей Ты — Бог мой.

11 彼謀不軌、厥計不成兮、

12 Так не оставляй же меня: беда настигает, и нет никого, кто помог бы мне.

12 王挽弓射之、使敗北兮、

13 Стадо быков обступило меня, окружили меня дикие твари башанские.

13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。

14 Раскрыли они пасти свои, как львы рыкающие, львы разъяренные.

14

15 Я пролился как вода, распались все кости мои, сердце сделалось воску подобно и растаяло у меня в груди.

15

16 Иссякли силы мои — как черепок из глины я стал; к нёбу присох мой язык; в прах могильный я повергнут Тобой.

16

17 Псы окружили меня, обступила толпа злодеев, пронзили руки и ноги мои.

17

18 Я бы мог сосчитать все кости мои. А они глядят на меня, зрелищем стал я для них.

18

19 Делят между собою они одежды мои, жребий об одеянии моем бросают.

19

20 Не стой поодаль от меня, ГОСПОДИ, Ты — сила моя, поспеши мне на помощь.

20

21 Спаси от меча жизнь мою, от псов — единственное, что у меня осталось.

21

22 От пасти льва избавь меня и от рогов быка дикого защити. Молю, внемли и ответь мне!

22

23 Об имени Твоем поведаю братьям моим, когда соберемся все вместе, воспою хвалу Тебе.

23

24 ГОСПОДА почитающие да прославят Его, все потомки Иакова да воздадут Ему честь, да благоговеют пред Ним все сыновья Израиля!

24

25 Не пренебрег Он и не погнушался страданиями угнетенного, не отвернулся от него, услышал, когда тот взывал к Нему.

25

26 Хвала моя в собрании великом Тобой вдохновлена, и я исполню обеты мои пред теми, кто Тебя почитает.

26

27 Будут есть и насытятся кроткие, будут ГОСПОДА славить все, кто ищет Его. Восторг ваш да будет нескончаемым!

27

28 Будет помнить о том вся земля и ко ГОСПОДУ обратится, и поклонятся все народы Ему.

28

29 Ибо ГОСПОДУ принадлежит царство, Он правит народами.

29

30 Все сильные земли поклонятся Ему; преклонятся пред Ним и все слабые, во прах нисходящие и в живых души свои не сберегшие.

30

31 Потомки их будут служить Ему и расскажут о Нем грядущему поколению,

31

32 возвестят о праведности Его, говоря и тем, кому предстоит еще родиться: «Это Он совершил!»

32

1.0x