Псалтырь

Псалом 147

1 Пой ГОСПОДУ, Иерусалим! Славь Бога своего, Сион!

2 Он крепкими сделал засовы ворот твоих, жителей твоих благословил.

3 Он творит мир в пределах твоих, лучшей пшеницей питает тебя.

4 Он шлет слово Свое земле — и быстро доносится сюда Его повеление;

5 посылает снег белый, как шерсть отбеленная, сыплет иней, как пепел.

6 Бросает Он град Свой, как камни, — перед холодом Его кто устоит?

7 Скажет Он слово Свое — и лед тает; велит дуть ветру — и воды текут.

8 Возвещает ГОСПОДЬ слово Свое Иакову, законы и свод установлений Своих — Израилю.

9 Не сделал Он этого другим народам, об установлениях Его они не знают. Аллилуйя!

詩篇

第147篇

1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。

2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。

3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、

4 核數星辰、稱其名字兮、

5 我主至大至能、智慧無窮兮。

6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。

7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、

8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、

9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、

Псалтырь

Псалом 147

詩篇

第147篇

1 Пой ГОСПОДУ, Иерусалим! Славь Бога своего, Сион!

1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。

2 Он крепкими сделал засовы ворот твоих, жителей твоих благословил.

2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。

3 Он творит мир в пределах твоих, лучшей пшеницей питает тебя.

3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、

4 Он шлет слово Свое земле — и быстро доносится сюда Его повеление;

4 核數星辰、稱其名字兮、

5 посылает снег белый, как шерсть отбеленная, сыплет иней, как пепел.

5 我主至大至能、智慧無窮兮。

6 Бросает Он град Свой, как камни, — перед холодом Его кто устоит?

6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。

7 Скажет Он слово Свое — и лед тает; велит дуть ветру — и воды текут.

7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、

8 Возвещает ГОСПОДЬ слово Свое Иакову, законы и свод установлений Своих — Израилю.

8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、

9 Не сделал Он этого другим народам, об установлениях Его они не знают. Аллилуйя!

9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、

1.0x