Псалтырь

Псалом 102

1 Псалом Давида Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя, и вся сущность моя — святое имя Его.

2 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя, и не забывай всех благодеяний Его.

3 Все грехи твои Он прощает, исцеляет все недуги твои,

4 жизнь твою от могилы избавляет, любовью и нежностью Своей венчает тебя.

5 Одаряет благами Своими жизнь твою — и юность твоя, как у орла, обновляется.

6 Дела спасительные совершает ГОСПОДЬ, справедливость восстанавливает в делах всех обиженных.

7 Он открыл Моисею намерения Свои, явил дела Свои сынам Израиля.

8 Сострадателен и милостив ГОСПОДЬ, медлен на гнев и богат любовью неизменной.

9 Не всегда будет Он обвинять и не вечно в Себе гнев вынашивать.

10 Не поступил Он с нами, как грехи наши того требовали, не воздал нам, как того заслуживали беззакония наши.

11 Как высоко небо над землей, так велика любовь Его к благоговеющим пред Ним.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас преступления наши.

13 Как отец любит детей своих, так и ГОСПОДЬ любит благоговеющих пред Ним.

14 Знает Он, из чего состоим мы, помнит, что мы — прах.

15 Кратки дни человека — как у травы: как цветок в поле, он лишь какое-то время цветет.

16 Пронесется ветер над ним — и нет его, и место, где он рос, не знает о нем ничего.

17 Любовь же ГОСПОДНЯ неизменной остается из века в век к благоговеющим пред Ним, как и праведность Его для потомков их,

18 для тех, кто хранит Завет Его и помнит заповеди Его, дабы их исполнять.

19 Престол Свой поставил ГОСПОДЬ на небе, и власть Его над всем простирается.

20 Прославьте и возблагодарите ГОСПОДА, вы, ангелы Его, сильные и могущественные, исполняющие слово Его и повинующиеся велениям Его!

21 Прославьте и возблагодарите ГОСПОДА, все воинства Его, вы, служители Его, волю Его исполняющие!

22 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, всё творение Его во всех местах владычества Его! Прославь ГОСПОДА и возблагодари Его, душа моя!

Psalms

Psalm 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

Псалтырь

Псалом 102

Psalms

Psalm 102

1 Псалом Давида Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя, и вся сущность моя — святое имя Его.

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя, и не забывай всех благодеяний Его.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 Все грехи твои Он прощает, исцеляет все недуги твои,

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 жизнь твою от могилы избавляет, любовью и нежностью Своей венчает тебя.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Одаряет благами Своими жизнь твою — и юность твоя, как у орла, обновляется.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 Дела спасительные совершает ГОСПОДЬ, справедливость восстанавливает в делах всех обиженных.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 Он открыл Моисею намерения Свои, явил дела Свои сынам Израиля.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Сострадателен и милостив ГОСПОДЬ, медлен на гнев и богат любовью неизменной.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 Не всегда будет Он обвинять и не вечно в Себе гнев вынашивать.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Не поступил Он с нами, как грехи наши того требовали, не воздал нам, как того заслуживали беззакония наши.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 Как высоко небо над землей, так велика любовь Его к благоговеющим пред Ним.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас преступления наши.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Как отец любит детей своих, так и ГОСПОДЬ любит благоговеющих пред Ним.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 Знает Он, из чего состоим мы, помнит, что мы — прах.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 Кратки дни человека — как у травы: как цветок в поле, он лишь какое-то время цветет.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 Пронесется ветер над ним — и нет его, и место, где он рос, не знает о нем ничего.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 Любовь же ГОСПОДНЯ неизменной остается из века в век к благоговеющим пред Ним, как и праведность Его для потомков их,

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 для тех, кто хранит Завет Его и помнит заповеди Его, дабы их исполнять.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 Престол Свой поставил ГОСПОДЬ на небе, и власть Его над всем простирается.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 Прославьте и возблагодарите ГОСПОДА, вы, ангелы Его, сильные и могущественные, исполняющие слово Его и повинующиеся велениям Его!

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 Прославьте и возблагодарите ГОСПОДА, все воинства Его, вы, служители Его, волю Его исполняющие!

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, всё творение Его во всех местах владычества Его! Прославь ГОСПОДА и возблагодари Его, душа моя!

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

1.0x