Псалтырь

Псалом 71

1 Псалом Соломона Боже, ниспошли царю Твою справедливость и сыну царскому — праведность Твою.

2 Да судит он народ Твой праведно и бедных Твоих — справедливо.

3 И праведность да принесет народу мир и благополучие даже с холмов и гор.

4 Всех обездоленных в народе Твоем пусть судит царь справедливо, помогает находящимся в нужде и попирает притеснителя.

5 А народ да благоговеет пред Тобою, Боже, из рода в род, пока луна и солнце светят.

6 Да будет царь как дождь, сходящий на скошенный луг, как ливень, что земле влагу дает.

7 Во дни его праведность да процветает и мир остается прочным, как неизменный свет луны.

8 Пусть простирается владычество его от моря и до моря, от реки Евфрат до краев земли.

9 Кочевники пустыни пусть пред ним преклонятся и враги его лижут прах перед ним.

10 Цари Таршиша и островов пусть дары ему несут, дань — цари Шевы и Севы.

11 Все цари пусть ниц падут перед ним, все народы ему служат.

12 Ибо вступаться он будет за бедных, просящих о помощи, за угнетенных и беззащитных,

13 будет милосерд к слабому и обездоленному, не уклонится от того, чтобы спасать находящихся в нужде.

14 От притеснения и насилия он избавлять их будет, ибо они дороги в глазах его.

15 Так пусть же здравствует царь и пусть приносят ему золото из Шевы! Пусть постоянно молятся о нем и призывают благословенья на него весь день.

16 Пусть в изобилии на земле хлеба растут и стеной стоят на вершинах гор с плодом столь же обильным, как на горе Ливан. И народ в городах пусть благоденствует и многочислен будет, как трава на полях.

17 Имя царя да сохранится навеки и слава о нем — доколе солнце светит! Благословение через него да придет на все народы, и назовут они его счастливым! * * *

18 Слава ГОСПОДУ Богу, Богу Израиля, единому, творящему чудеса!

19 И слава дивному имени Его вовек! Славою Его вся земля да наполнится! Аминь, да! Аминь!

20 Окончены молитвы Давида, сына Иессеева.

Psalms

Psalm 71

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

Псалтырь

Псалом 71

Psalms

Psalm 71

1 Псалом Соломона Боже, ниспошли царю Твою справедливость и сыну царскому — праведность Твою.

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 Да судит он народ Твой праведно и бедных Твоих — справедливо.

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 И праведность да принесет народу мир и благополучие даже с холмов и гор.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Всех обездоленных в народе Твоем пусть судит царь справедливо, помогает находящимся в нужде и попирает притеснителя.

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 А народ да благоговеет пред Тобою, Боже, из рода в род, пока луна и солнце светят.

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 Да будет царь как дождь, сходящий на скошенный луг, как ливень, что земле влагу дает.

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 Во дни его праведность да процветает и мир остается прочным, как неизменный свет луны.

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 Пусть простирается владычество его от моря и до моря, от реки Евфрат до краев земли.

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Кочевники пустыни пусть пред ним преклонятся и враги его лижут прах перед ним.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 Цари Таршиша и островов пусть дары ему несут, дань — цари Шевы и Севы.

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 Все цари пусть ниц падут перед ним, все народы ему служат.

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 Ибо вступаться он будет за бедных, просящих о помощи, за угнетенных и беззащитных,

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 будет милосерд к слабому и обездоленному, не уклонится от того, чтобы спасать находящихся в нужде.

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 От притеснения и насилия он избавлять их будет, ибо они дороги в глазах его.

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 Так пусть же здравствует царь и пусть приносят ему золото из Шевы! Пусть постоянно молятся о нем и призывают благословенья на него весь день.

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 Пусть в изобилии на земле хлеба растут и стеной стоят на вершинах гор с плодом столь же обильным, как на горе Ливан. И народ в городах пусть благоденствует и многочислен будет, как трава на полях.

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 Имя царя да сохранится навеки и слава о нем — доколе солнце светит! Благословение через него да придет на все народы, и назовут они его счастливым! * * *

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Слава ГОСПОДУ Богу, Богу Израиля, единому, творящему чудеса!

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 И слава дивному имени Его вовек! Славою Его вся земля да наполнится! Аминь, да! Аминь!

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Окончены молитвы Давида, сына Иессеева.

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

1.0x