Псалтырь

Псалом 44

1 Руководителю хора На мелодию «Лилии» Стих сыновей Корея Свадебная песнь

2 Весть благая волнует сердце мое. Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную; язык мой — перо писца искусного.

3 Ты прекраснее любого человека, уста твои благодатью умащены — так благословил тебя Бог навсегда.

4 Препояшься же мечом своим, о могущественный, яви славу и величие свое.

5 В величии своем выезжай на колеснице, силен будь ради истины, смирения и праведности ради. Рука твоя сильная да явит врагам и тебе самому дела, трепет вызывающие.

6 Стрелы твои заострены — пред тобой народы повергаются ниц: разят стрелы эти врагов царя в самое сердце.

7 Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости.

8 Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие, вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже, елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою.

9 Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией. Из дворцов, слоновой костью украшенных, звуки струн тебя увеселяют.

10 Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.

11 Слушай, дочь, смотри и внимай, забудь народ свой и дом отца твоего,

12 тогда возжелает царь красоту твою, а ты склонись перед ним, он — господин твой.

13 И дочь Тира свой дар тебе принесет, и богатейшие из людей расположения твоего искать будут.

14 Прекрасна дочь царя в покоях своих, вся одежда ее золотом расшита.

15 В одеждах многоцветных приведут ее к царю, и девицы, подруги, ее сопровождающие, к тебе приведены будут.

16 Введут их с радостью и ликованием, войдут они во дворец царский.

17 Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков, правителями поставишь ты их по всей земле.

18 Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.

Psalms

Psalm 44

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;

Псалтырь

Псалом 44

Psalms

Psalm 44

1 Руководителю хора На мелодию «Лилии» Стих сыновей Корея Свадебная песнь

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

2 Весть благая волнует сердце мое. Воспою я в честь царя песнь, мною сложенную; язык мой — перо писца искусного.

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

3 Ты прекраснее любого человека, уста твои благодатью умащены — так благословил тебя Бог навсегда.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

4 Препояшься же мечом своим, о могущественный, яви славу и величие свое.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

5 В величии своем выезжай на колеснице, силен будь ради истины, смирения и праведности ради. Рука твоя сильная да явит врагам и тебе самому дела, трепет вызывающие.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

6 Стрелы твои заострены — пред тобой народы повергаются ниц: разят стрелы эти врагов царя в самое сердце.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

7 Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего — скипетр справедливости.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

8 Ты возлюбил праведность, возненавидел беззаконие, вот почему Бог твой помазал Тебя, Боже, елеем радости, как никого из тех, кто с Тобою.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

9 Благоухают все одежды твои смирной, алоэ и кассией. Из дворцов, слоновой костью украшенных, звуки струн тебя увеселяют.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

10 Дочери царские среди женщин почетных двора твоего, невеста царская в золоте офирском стоит по правую руку твою.

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

11 Слушай, дочь, смотри и внимай, забудь народ свой и дом отца твоего,

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

12 тогда возжелает царь красоту твою, а ты склонись перед ним, он — господин твой.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

13 И дочь Тира свой дар тебе принесет, и богатейшие из людей расположения твоего искать будут.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Прекрасна дочь царя в покоях своих, вся одежда ее золотом расшита.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

15 В одеждах многоцветных приведут ее к царю, и девицы, подруги, ее сопровождающие, к тебе приведены будут.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

16 Введут их с радостью и ликованием, войдут они во дворец царский.

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

17 Сыновья твои — цари будущие — займут места твоих предков, правителями поставишь ты их по всей земле.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;

1.0x