Псалтырь

Псалом 27

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, взываю я; Скала моя, не отвернись же от меня в молчании. Если Ты промолчишь, сошедшим в могилу я уподоблюсь.

2 Услышь мольбу мою, когда о помощи взываю я к Тебе, когда руки к Святилищу Твоему простираю.

3 Не отвергни меня с нечестивыми и злодеями: мирно говорят они с ближними, но зло таят в сердце своем.

4 Воздай им по делам их, по поступкам их злым; за сделанное руками их отплати им. Да получат они по заслугам своим,

5 ибо не обращают они внимания на дела ГОСПОДНИ, на совершённое руками Его. Снесет Он их, как старый дом, и никогда не восстановит.

6 Слава ГОСПОДУ: услышал Он мольбу мою, когда взывал я о помощи.

7 ГОСПОДЬ — сила моя и щит мой; Ему всем сердцем я доверяюсь. От Него получаю я помощь, и оттого ликует сердце мое, поэтому в песнях хвалу Ему воздаю.

8 ГОСПОДЬ — сила народа Своего, спасение и защита помазанника Его.

9 Помоги же избранным Своим, благослови их, как наследие Свое! Будь пастырем их, на груди носи их вовеки!

Psalms

Psalm 27

1 A Psalm of David.1732 The LORD3068 is my light216 and my salvation;3468 whom4480 4310 shall I fear?3372 the LORD3068 is the strength4581 of my life;2416 of whom4480 4310 shall I be afraid?6342

2 When the wicked,7489 even mine enemies6862 and my foes,341 came7126 upon5921 me to eat up398 853 my flesh,1320 they1992 stumbled3782 and fell.5307

3 Though518 a host4264 should encamp2583 against5921 me, my heart3820 shall not3808 fear:3372 though518 war4421 should rise6965 against5921 me, in this2063 will I589 be confident.982

4 One259 thing have I desired7592 of4480 854 the LORD,3068 that will I seek after;1245 that I may dwell3427 in the house1004 of the LORD3068 all3605 the days3117 of my life,2416 to behold2372 the beauty5278 of the LORD,3068 and to inquire1239 in his temple.1964

5 For3588 in the time3117 of trouble7451 he shall hide6845 me in his pavilion:5520 in the secret5643 of his tabernacle168 shall he hide5641 me; he shall set me up7311 upon a rock.6697

6 And now6258 shall mine head7218 be lifted up7311 above5921 mine enemies341 round about5439 me: therefore will I offer2076 in his tabernacle168 sacrifices2077 of joy;8643 I will sing,7891 yea, I will sing praises2167 unto the LORD.3068

7 Hear,8085 O LORD,3068 when I cry7121 with my voice:6963 have mercy2603 also upon me, and answer6030 me.

8 When thou saidst, Seek1245 ye my face;6440 my heart3820 said559 unto thee,853 Thy face,6440 LORD,3068 will I seek.1245

9 Hide5641 not408 thy face6440 far from4480 me; put not thy servant away5186 408 5650 in anger:639 thou hast been1961 my help;5833 leave5203 me not,408 neither408 forsake5800 me, O God430 of my salvation.3468

Псалтырь

Псалом 27

Psalms

Psalm 27

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, взываю я; Скала моя, не отвернись же от меня в молчании. Если Ты промолчишь, сошедшим в могилу я уподоблюсь.

1 A Psalm of David.1732 The LORD3068 is my light216 and my salvation;3468 whom4480 4310 shall I fear?3372 the LORD3068 is the strength4581 of my life;2416 of whom4480 4310 shall I be afraid?6342

2 Услышь мольбу мою, когда о помощи взываю я к Тебе, когда руки к Святилищу Твоему простираю.

2 When the wicked,7489 even mine enemies6862 and my foes,341 came7126 upon5921 me to eat up398 853 my flesh,1320 they1992 stumbled3782 and fell.5307

3 Не отвергни меня с нечестивыми и злодеями: мирно говорят они с ближними, но зло таят в сердце своем.

3 Though518 a host4264 should encamp2583 against5921 me, my heart3820 shall not3808 fear:3372 though518 war4421 should rise6965 against5921 me, in this2063 will I589 be confident.982

4 Воздай им по делам их, по поступкам их злым; за сделанное руками их отплати им. Да получат они по заслугам своим,

4 One259 thing have I desired7592 of4480 854 the LORD,3068 that will I seek after;1245 that I may dwell3427 in the house1004 of the LORD3068 all3605 the days3117 of my life,2416 to behold2372 the beauty5278 of the LORD,3068 and to inquire1239 in his temple.1964

5 ибо не обращают они внимания на дела ГОСПОДНИ, на совершённое руками Его. Снесет Он их, как старый дом, и никогда не восстановит.

5 For3588 in the time3117 of trouble7451 he shall hide6845 me in his pavilion:5520 in the secret5643 of his tabernacle168 shall he hide5641 me; he shall set me up7311 upon a rock.6697

6 Слава ГОСПОДУ: услышал Он мольбу мою, когда взывал я о помощи.

6 And now6258 shall mine head7218 be lifted up7311 above5921 mine enemies341 round about5439 me: therefore will I offer2076 in his tabernacle168 sacrifices2077 of joy;8643 I will sing,7891 yea, I will sing praises2167 unto the LORD.3068

7 ГОСПОДЬ — сила моя и щит мой; Ему всем сердцем я доверяюсь. От Него получаю я помощь, и оттого ликует сердце мое, поэтому в песнях хвалу Ему воздаю.

7 Hear,8085 O LORD,3068 when I cry7121 with my voice:6963 have mercy2603 also upon me, and answer6030 me.

8 ГОСПОДЬ — сила народа Своего, спасение и защита помазанника Его.

8 When thou saidst, Seek1245 ye my face;6440 my heart3820 said559 unto thee,853 Thy face,6440 LORD,3068 will I seek.1245

9 Помоги же избранным Своим, благослови их, как наследие Свое! Будь пастырем их, на груди носи их вовеки!

9 Hide5641 not408 thy face6440 far from4480 me; put not thy servant away5186 408 5650 in anger:639 thou hast been1961 my help;5833 leave5203 me not,408 neither408 forsake5800 me, O God430 of my salvation.3468

1.0x