Псалтырь

Псалом 15

1 Песнь Давида Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.

2 «Ты — мой Владыка, в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.

3 И те, что на земле Богу себя посвятили, — люди достойные, восхищаюсь я ими.

4 Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.

5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя, Ты держишь жребий мой.

6 Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли — приятно оно для меня!

7 Восславлю я ГОСПОДА, дающего советы мне добрые, сердце мое даже ночью вразумляет меня.

8 Я ГОСПОДА из вида никогда не упускаю, и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.

9 Потому радуется сердце мое, ликует душа моя и в покое тело мое пребывает.

10 Ибо не оставишь меня Ты в могиле и не допустишь, чтобы верный твой тленье познал.

11 Ты укажешь мне путь жизни, быть с Тобою — полнота радости для меня, блаженства вечные дарует сильная рука Твоя.

Psalms

Psalm 15

1 A Psalm4210 of David.1732 LORD,3068 who4310 shall abide1481 in thy tabernacle?168 who4310 shall dwell7931 in thy holy6944 hill?2022

2 He that walketh1980 uprightly,8549 and worketh6466 righteousness,6664 and speaketh1696 the truth571 in his heart.3824

3 He that backbiteth7270 not3808 with5921 his tongue,3956 nor3808 doeth6213 evil7451 to his neighbor,7453 nor3808 taketh up5375 a reproach2781 against5921 his neighbor.7138

4 In whose eyes5869 a vile person3988 is contemned;959 but he honoreth3513 them that fear3372 the LORD.3068 He that sweareth7650 to his own hurt,7489 and changeth4171 not.3808

5 He that putteth not out5414 3808 his money3701 to usury,5392 nor3808 taketh3947 reward7810 against5921 the innocent.5355 He that doeth6213 these428 things shall never3808 5769 be moved.4131

6

7

8

9

10

11

Псалтырь

Псалом 15

Psalms

Psalm 15

1 Песнь Давида Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.

1 A Psalm4210 of David.1732 LORD,3068 who4310 shall abide1481 in thy tabernacle?168 who4310 shall dwell7931 in thy holy6944 hill?2022

2 «Ты — мой Владыка, в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.

2 He that walketh1980 uprightly,8549 and worketh6466 righteousness,6664 and speaketh1696 the truth571 in his heart.3824

3 И те, что на земле Богу себя посвятили, — люди достойные, восхищаюсь я ими.

3 He that backbiteth7270 not3808 with5921 his tongue,3956 nor3808 doeth6213 evil7451 to his neighbor,7453 nor3808 taketh up5375 a reproach2781 against5921 his neighbor.7138

4 Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.

4 In whose eyes5869 a vile person3988 is contemned;959 but he honoreth3513 them that fear3372 the LORD.3068 He that sweareth7650 to his own hurt,7489 and changeth4171 not.3808

5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя, Ты держишь жребий мой.

5 He that putteth not out5414 3808 his money3701 to usury,5392 nor3808 taketh3947 reward7810 against5921 the innocent.5355 He that doeth6213 these428 things shall never3808 5769 be moved.4131

6 Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли — приятно оно для меня!

6

7 Восславлю я ГОСПОДА, дающего советы мне добрые, сердце мое даже ночью вразумляет меня.

7

8 Я ГОСПОДА из вида никогда не упускаю, и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.

8

9 Потому радуется сердце мое, ликует душа моя и в покое тело мое пребывает.

9

10 Ибо не оставишь меня Ты в могиле и не допустишь, чтобы верный твой тленье познал.

10

11 Ты укажешь мне путь жизни, быть с Тобою — полнота радости для меня, блаженства вечные дарует сильная рука Твоя.

11

1.0x