Псалтырь

Псалом 56

1 Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва Давида (когда скрывался он от Саула в пещере)

2 Будь милостив ко мне, Боже, сжалься надо мной! Ведь Ты — прибежище мое. В тени крыл Твоих я сокроюсь, пока буря разрушительная не пройдет.

3 Взываю я к Богу Всевышнему, к Богу, свершившему всё мне во благо.

4 Ответит Он мне с неба и спасет меня, преследующих же меня посрамленными оставит. Да явит мне Бог любовь Свою неизменную и верность Свою!

5 Окружен я львами, стремящимися разорвать меня. Зубы их — копья и стрелы, языки — мечи острые.

6 Боже, да откроется превосходство Твое во вселенной, и над всею землей да явится слава Твоя!

7 Они сеть расставили на моем пути — поникла душа моя. Яму вырыли передо мной — но сами же в нее упали.

8 Готово — решимости полно — сердце мое, Боже, готово оно. Буду петь, воспевать Тебя буду.

9 Воспрянь, душа моя, воспрянь, арфа и лира! Я зарю разбужу.

10 Славить буду Тебя, Господи, среди народов и петь о Тебе среди племен.

11 Ибо велика, превыше небес любовь Твоя неизменная, до облаков — истина Твоя.

12 Боже, да откроется превосходство Твое во вселенной, и над всею землей да явится слава Твоя!

Der Psalter

Psalm 56

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732 von der stummen Taube5329 unter den Fremden3128, da3117 ihn die582 Philister6430 griffen270 zu Gath1661.

2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich4791 versenken; täglich3117 streiten3898 sie und ängsten mich.

3 Meine Feinde versenken mich3372 täglich3117; denn viele streiten wider mich stolziglich.

4 Wenn ich mich fürchte3372, hoffe982 ich auf dich1984.

5 Ich will Gottes Wort1697 rühmen; auf GOtt will ich hoffen und3117 mich nicht7451 fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

6 Täglich fechten sie6845 meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie6845 mir übel tun.

7 Sie5971 halten zuhauf und430 lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine See LE erhaschen.

8 Was sie5612 Böses tun, das ist7760 schon vergeben. GOtt, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du7725 zählest sie7121.

10 Dann werden sich1984 meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß1697 du mein GOtt430 bist.

11 Ich will rühmen Gottes430 Wort, ich will rühmen des HErrn Wort.

12 Auf GOtt430 hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir7999 die Menschen tun?

Псалтырь

Псалом 56

Der Psalter

Psalm 56

1 Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва Давида (когда скрывался он от Саула в пещере)

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732 von der stummen Taube5329 unter den Fremden3128, da3117 ihn die582 Philister6430 griffen270 zu Gath1661.

2 Будь милостив ко мне, Боже, сжалься надо мной! Ведь Ты — прибежище мое. В тени крыл Твоих я сокроюсь, пока буря разрушительная не пройдет.

2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich4791 versenken; täglich3117 streiten3898 sie und ängsten mich.

3 Взываю я к Богу Всевышнему, к Богу, свершившему всё мне во благо.

3 Meine Feinde versenken mich3372 täglich3117; denn viele streiten wider mich stolziglich.

4 Ответит Он мне с неба и спасет меня, преследующих же меня посрамленными оставит. Да явит мне Бог любовь Свою неизменную и верность Свою!

4 Wenn ich mich fürchte3372, hoffe982 ich auf dich1984.

5 Окружен я львами, стремящимися разорвать меня. Зубы их — копья и стрелы, языки — мечи острые.

5 Ich will Gottes Wort1697 rühmen; auf GOtt will ich hoffen und3117 mich nicht7451 fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

6 Боже, да откроется превосходство Твое во вселенной, и над всею землей да явится слава Твоя!

6 Täglich fechten sie6845 meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie6845 mir übel tun.

7 Они сеть расставили на моем пути — поникла душа моя. Яму вырыли передо мной — но сами же в нее упали.

7 Sie5971 halten zuhauf und430 lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine See LE erhaschen.

8 Готово — решимости полно — сердце мое, Боже, готово оно. Буду петь, воспевать Тебя буду.

8 Was sie5612 Böses tun, das ist7760 schon vergeben. GOtt, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

9 Воспрянь, душа моя, воспрянь, арфа и лира! Я зарю разбужу.

9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du7725 zählest sie7121.

10 Славить буду Тебя, Господи, среди народов и петь о Тебе среди племен.

10 Dann werden sich1984 meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß1697 du mein GOtt430 bist.

11 Ибо велика, превыше небес любовь Твоя неизменная, до облаков — истина Твоя.

11 Ich will rühmen Gottes430 Wort, ich will rühmen des HErrn Wort.

12 Боже, да откроется превосходство Твое во вселенной, и над всею землей да явится слава Твоя!

12 Auf GOtt430 hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir7999 die Menschen tun?

1.0x