Псалтырь

Псалом 143

1 Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.

2 Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы мне подчиняет.

3 ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?

4 Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.

5 Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.

6 Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати.

7 Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,

8 чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.

9 Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,

10 ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.

11 И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.

12 Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!

13 Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!

14 Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!

15 Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!

Der Psalter

Psalm 143

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, erhöre8085 mein Gebet8605; vernimm238 mein Flehen8469 um deiner Wahrheit530 willen, erhöre6030 mich um deiner Gerechtigkeit6666 willen!

2 Und gehe935 nicht ins Gericht4941 mit deinem Knechte5650; denn vor6440 dir ist kein Lebendiger2416 gerecht6663.

3 Denn der Feind341 verfolget meine See LE5315 und zerschlägt mein Leben2416 zu Boden; er legt3427 mich ins Finstere4285, wie die7291 Toten4191 in der Welt776.

4 Und mein Geist7307 ist5848 in8432 mir geängstet; mein Herz3820 ist8074 mir in meinem Leibe verzehret.

5 Ich7878 gedenke2142 an die vorigen6924 Zeiten3117; ich rede1897 von allen deinen Taten6467 und sage von den Werken4639 deiner Hände3027.

6 Ich breite6566 meine Hände3027 aus zu dir; meine See LE5315 dürstet nach dir wie ein dürres5889 Land776. Sela5542.

7 HErr3068, erhöre6030 mich6440 bald4118, mein Geist7307 vergehet; verbirg5641 dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde3615 denen, die in die Grube953 fahren3381.

8 Laß mich frühe1242 hören8085 deine Gnade2617; denn ich3045 hoffe auf5375 dich982. Tu mir kund den5315 Weg1870, darauf2098 ich gehen3212 soll; denn mich verlanget nach dir.

9 Errette5337 mich, mein GOtt3068, von meinen Feinden341; zu dir hab3680 ich Zuflucht.

10 Lehre3925 mich tun6213 nach deinem Wohlgefallen7522, denn du bist mein GOtt430; dein guter2896 Geist7307 führe5148 mich auf ebener4334 Bahn776.

11 HErr3068, erquicke mich2421 um deines Namens8034 willen führe meine See LE5315 aus3318 der Not6869 um deiner Gerechtigkeit6666 willen;

12 und verstöre6789 meine Feinde341 um6 deiner Güte2617 willen und bringe um alle, die meine See LE5315 ängsten6887; denn ich bin dein Knecht5650.

13

14

15

Псалтырь

Псалом 143

Der Psalter

Psalm 143

1 Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, erhöre8085 mein Gebet8605; vernimm238 mein Flehen8469 um deiner Wahrheit530 willen, erhöre6030 mich um deiner Gerechtigkeit6666 willen!

2 Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы мне подчиняет.

2 Und gehe935 nicht ins Gericht4941 mit deinem Knechte5650; denn vor6440 dir ist kein Lebendiger2416 gerecht6663.

3 ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?

3 Denn der Feind341 verfolget meine See LE5315 und zerschlägt mein Leben2416 zu Boden; er legt3427 mich ins Finstere4285, wie die7291 Toten4191 in der Welt776.

4 Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.

4 Und mein Geist7307 ist5848 in8432 mir geängstet; mein Herz3820 ist8074 mir in meinem Leibe verzehret.

5 Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.

5 Ich7878 gedenke2142 an die vorigen6924 Zeiten3117; ich rede1897 von allen deinen Taten6467 und sage von den Werken4639 deiner Hände3027.

6 Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати.

6 Ich breite6566 meine Hände3027 aus zu dir; meine See LE5315 dürstet nach dir wie ein dürres5889 Land776. Sela5542.

7 Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,

7 HErr3068, erhöre6030 mich6440 bald4118, mein Geist7307 vergehet; verbirg5641 dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde3615 denen, die in die Grube953 fahren3381.

8 чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.

8 Laß mich frühe1242 hören8085 deine Gnade2617; denn ich3045 hoffe auf5375 dich982. Tu mir kund den5315 Weg1870, darauf2098 ich gehen3212 soll; denn mich verlanget nach dir.

9 Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,

9 Errette5337 mich, mein GOtt3068, von meinen Feinden341; zu dir hab3680 ich Zuflucht.

10 ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.

10 Lehre3925 mich tun6213 nach deinem Wohlgefallen7522, denn du bist mein GOtt430; dein guter2896 Geist7307 führe5148 mich auf ebener4334 Bahn776.

11 И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.

11 HErr3068, erquicke mich2421 um deines Namens8034 willen führe meine See LE5315 aus3318 der Not6869 um deiner Gerechtigkeit6666 willen;

12 Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!

12 und verstöre6789 meine Feinde341 um6 deiner Güte2617 willen und bringe um alle, die meine See LE5315 ängsten6887; denn ich bin dein Knecht5650.

13 Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!

13

14 Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!

14

15 Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!

15

1.0x