Псалтырь

Псалом 92

1 ГОСПОДЬ царствует, величием Он облечен; ГОСПОДЬ величием облечен и могуществом препоясан! Потому и мир стоит твердо, неколебим он.

2 Престол Твой, Господи, искони стоит твердо, Ты же царствуешь вовеки.

3 Поднялись потоки, ГОСПОДИ, потоки подняли шум свой, рев подняли потоки.

4 Но сильнее громового шума больших вод, могущественнее бурунов морских ГОСПОДЬ, на высотах небес обитающий.

5 Твои свидетельства, в Книге Закона записанные, верны и надежны. Святость, ГОСПОДИ, во все времена Твой Дом украшает.

詩篇

第92篇

1 (安息日的詩歌。)稱謝耶和華,歌頌你至高者的名[thy name]這本為美事[It is a good thing][O]

2 早晨[To]傳揚你的慈愛,每夜[To]傳揚你的信實。

3 要用[Upon]十弦的樂器和瑟,用琴彈出[with]幽雅的聲音。

4 因你─耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作誇勝[triumph]

5 耶和華啊,你的工作何其大。你的心思極其深。

Псалтырь

Псалом 92

詩篇

第92篇

1 ГОСПОДЬ царствует, величием Он облечен; ГОСПОДЬ величием облечен и могуществом препоясан! Потому и мир стоит твердо, неколебим он.

1 (安息日的詩歌。)稱謝耶和華,歌頌你至高者的名[thy name]這本為美事[It is a good thing][O]

2 Престол Твой, Господи, искони стоит твердо, Ты же царствуешь вовеки.

2 早晨[To]傳揚你的慈愛,每夜[To]傳揚你的信實。

3 Поднялись потоки, ГОСПОДИ, потоки подняли шум свой, рев подняли потоки.

3 要用[Upon]十弦的樂器和瑟,用琴彈出[with]幽雅的聲音。

4 Но сильнее громового шума больших вод, могущественнее бурунов морских ГОСПОДЬ, на высотах небес обитающий.

4 因你─耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作誇勝[triumph]

5 Твои свидетельства, в Книге Закона записанные, верны и надежны. Святость, ГОСПОДИ, во все времена Твой Дом украшает.

5 耶和華啊,你的工作何其大。你的心思極其深。

1.0x