Псалтырь

Псалом 6

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Для октета Псалом Давида

2 ГОСПОДИ, не во гневе Своем обличай меня и не в ярости Своей с меня взыскивай.

3 Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, ибо я изнемогаю, исцели меня, ГОСПОДИ, ибо поражены все кости мои,

4 душа моя глубоко потрясена. Доколе же, ГОСПОДИ?..

5 Не отворачивайся от меня, ГОСПОДИ, сохрани жизнь мою, спаси меня по великой милости Своей.

6 Ведь мертвые о Тебе не помнят. Кто в могиле воспоет хвалу Тебе?

7 Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.

8 Выплакал я все глаза свои, как у старца стали они из-за всех недругов моих.

9 Удалитесь же от меня все вы, делающие зло, ибо услышал ГОСПОДЬ плач мой.

10 Услышал ГОСПОДЬ мольбу мою, молитву мою принимает ГОСПОДЬ.

11 Посрамлены, охвачены страхом пусть будут все враги мои. Пусть отступят они, пусть будут внезапно посрамлены!

Der Psalter

Psalm 6

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten5058.

2 Ach, HErr3068, strafe mich nicht in deinem Zorn und3068 züchtige mich nicht in deinem Grimm!

3 HErr3068, sei mir gnädig, denn ich926 bin schwach; heile mich5315, HErr, denn meine Gebeine sind erschrocken,

4 und meine See LE5315 ist sehr erschrocken. Ach, du7725 HErr3068, wie lange!

5 Wende dich, HErr, und errette meine See LE; hilf mir um deiner Güte willen!

6 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?

7 Ich5869 bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.

8 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und3068 ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde5493.

9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HErr3068 höret8085 mein Weinen,

10 der HErr höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HErr an.

11 Es müssen alle meine Feinde341 zuschanden werden954 und sehr3966 erschrecken926, sich7725 zurückkehren und zuschanden werden954 plötzlich7281.

Псалтырь

Псалом 6

Der Psalter

Psalm 6

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Для октета Псалом Давида

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten5058.

2 ГОСПОДИ, не во гневе Своем обличай меня и не в ярости Своей с меня взыскивай.

2 Ach, HErr3068, strafe mich nicht in deinem Zorn und3068 züchtige mich nicht in deinem Grimm!

3 Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, ибо я изнемогаю, исцели меня, ГОСПОДИ, ибо поражены все кости мои,

3 HErr3068, sei mir gnädig, denn ich926 bin schwach; heile mich5315, HErr, denn meine Gebeine sind erschrocken,

4 душа моя глубоко потрясена. Доколе же, ГОСПОДИ?..

4 und meine See LE5315 ist sehr erschrocken. Ach, du7725 HErr3068, wie lange!

5 Не отворачивайся от меня, ГОСПОДИ, сохрани жизнь мою, спаси меня по великой милости Своей.

5 Wende dich, HErr, und errette meine See LE; hilf mir um deiner Güte willen!

6 Ведь мертвые о Тебе не помнят. Кто в могиле воспоет хвалу Тебе?

6 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?

7 Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.

7 Ich5869 bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.

8 Выплакал я все глаза свои, как у старца стали они из-за всех недругов моих.

8 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und3068 ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde5493.

9 Удалитесь же от меня все вы, делающие зло, ибо услышал ГОСПОДЬ плач мой.

9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HErr3068 höret8085 mein Weinen,

10 Услышал ГОСПОДЬ мольбу мою, молитву мою принимает ГОСПОДЬ.

10 der HErr höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HErr an.

11 Посрамлены, охвачены страхом пусть будут все враги мои. Пусть отступят они, пусть будут внезапно посрамлены!

11 Es müssen alle meine Feinde341 zuschanden werden954 und sehr3966 erschrecken926, sich7725 zurückkehren und zuschanden werden954 plötzlich7281.

1.0x