Псалтырь

Псалом 68

1 Руководителю хора На мелодию песни «Лилии» Псалом Давида

2 Спаси меня, Боже, — в воде я по самую шею,

3 в глубокой трясине увяз, нет твердой почвы подо мною, попал я в глубокую воду, и волны вот-вот потопят меня.

4 Изнемог я от плача, воспалилось горло мое, все глаза просмотрел я, помощи от Бога моего ожидая.

5 Ненавидящих меня безо всякого повода больше, чем волос на моей голове; погубить меня хотят люди сильные, врагами мне стали они без всякой на то причины. Заставляют меня вернуть им то, на что я не посягал.

6 Боже, Ты знаешь, как неразумен я был, проступки мои от Тебя не сокрыты.

7 Никто из уповающих на Тебя, Господи, ГОСПОДЬ Воинств, да не будет из-за меня посрамлен; ищущие Тебя, Бог Израиля, да не будут опозорены по вине моей.

8 Ибо ради Тебя несу я бесчестие, и позором покрыто лицо мое.

9 Для братьев моих я стал чужим, посторонним — для сыновей матери моей,

10 ибо преданность Дому Твоему меня извела, и поношение злословящих Тебя пало на меня.

11 Когда я плакал и душу постом смирял, обернулось то для меня поношением.

12 Когда в рубище я оделся, для них стал притчею во языцех.

13 Толкуют обо мне сидящие у ворот, про меня пьяницы песни с издевкой поют.

14 Я же надеюсь, ГОСПОДИ, что взываю к Тебе во время Тебе благоугодное. По обилию любви Твоей неизменной, Боже, по верности Своей откликнись на мольбу мою спасением несомненным.

15 Вырви меня из этой топи, не дай утонуть! Да буду спасен я от ненавидящих меня, спасен из вод глубоких.

16 Не дай потоку водному меня поглотить и пучине меня засосать, пусть эта яма не закроет свой зев над моей головою.

17 Откликнись, ГОСПОДИ, ибо щедр Ты в любви Своей, в великом сострадании Своем обрати Свой взор на меня.

18 Не отвернись от раба Своего, поспеши ответить мне, ибо я в большой беде.

19 Приди ко мне и спаси, избавь от врагов, меня окруживших.

20 Ты знаешь оскорбления, которым я подвергаюсь, как поносят и бесчестят меня все враги мои перед Тобою.

21 Разбили сердце мое поношения, и я изнемог, надеялся на сочувствие, но нет его ни в ком, на утешителей — ни одного не нашлось.

22 Отраву дали мне в пищу и, когда жаждал я, уксусом напоили меня.

23 Пусть стол, накрытый пред ними, будет сетью для них и мнимая безопасность — ловушкой;

24 пусть глаза их померкнут, чтоб не видели они, и ноги их дрожать не перестанут.

25 Негодование Свое на них излей, гнев Твой пылающий да падет на них.

26 Стан их пусть опустеет, и в шатрах их не будет живущих,

27 ибо преследуют они людей, коих Ты наказываешь, и со злорадством говорят о страданиях тех, кого Ты изранил.

28 Пусть же у них одна вина приложится к другой и не придут они к оправдывающему дару праведности Твоей.

29 Изглажены пусть будут имена их из Книги жизни — не быть им записанными вместе с праведниками!

30 А я угнетен и страдаю, пусть же спасительная забота Твоя, Боже, сделает меня для врагов недосягаемым.

31 Я в песне буду славить имя Божие и возвеличивать Его в гимнах благодарности.

32 И будет это благоугоднее ГОСПОДУ, чем теленок или жертвенный бык, во всесожжение принесенный.

33 Увидят это смиренные и порадуются. И вы, ищущие Бога, ободритесь!

34 Внемлет ГОСПОДЬ тем, кто в нужде пребывает, и не забывает о пленных из народа Своего.

35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё в них живущее!

36 Спасет Бог Сион, восстановит города Иуды, чтобы можно было в них жить и владеть землею;

37 и унаследуют ее потомки слуг Его, и любящие имя Его будут жить на ней.

Psalms

Psalm 68

1 LET God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.

2 As smoke is driven away, so let them vanish; as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3 But let the righteous be glad; let them be valiant in the sight of God; yea, let them rejoice in his pleasure.

4 Sing unto God, sing praises to his name; extol him who rides upon the heavens; the LORD is his name, rejoice before him.

5 A father of the fatherless and a judge of widows is God in his holy habitation.

6 God sets the solitary child in families; he triumphantly releases those who are bound with chains; but the rebellious dwell in waste places.

7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness,

8 The earth shook, the heavens also lowered at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 Thou, O God, didst send a plentiful rain whereby thou didst confirm thine inheritance when it was weary.

10 Thy living creatures have dwelt therein; thou O God, hast provided of thy goodness for the poor.

11 The LORD shall give good tidings with great power.

12 Then the kings of armies shall be defeated; and the household of God shall divide the spoil.

13 Though you sleep among thorns, yet shall you be protected as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 When God appointed a king over Zion, it became white like snow

15 Over Salmon, the mountain of God, over the mountains of Bashan and over the mountain ridges.

16 What do you want, O you mountains of Bashan? This is the ridge which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

17 God rides with the host of angels; the LORD is among them, as in Sinai, in his holy place.

18 Thou hast ascended on high, thou hast carried away captives; thou hast blessed men with gifts; but rebellious men shall not dwell before the presence of God.

19 Blessed be the LORD, for he has chosen us as his heritage, even the God of our salvation.

20 He that is our God is the God of salvation, the LORD God who has the power of life and death.

21 But God shall sever the head of his enemies, and the hairy scalp of the head of those who persist in their sins.

22 The LORD said, I will rescue my people from the cliffs, I will bring my people from the depths of the sea;

23 That thy foot shall be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God and my holy King.

25 The princes went before, the singers followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 Bless God in the congregations, even the LORD, you that are of the fountain of Israel.

27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their governors, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 Command, O God, thy strength; strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 Out of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 Rebuke the wild beasts of the marshes, the multitude of the wild bulls, the idols of the Gentiles which are covered with silver; scatter the people who delight in war.

31 Ambassadors shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.

32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the LORD.

33 To him who rides upon the heavens of heavens; out of the east he gives his voice, and that a mighty voice.

34 Ascribe glory unto God; his excellency is over Israel and his strength is in the heavens.

35 O God, thou art honoured out of thy holy place; the God of Israel is he that gives strength and power to his people. Blessed be God.

36

37

Псалтырь

Псалом 68

Psalms

Psalm 68

1 Руководителю хора На мелодию песни «Лилии» Псалом Давида

1 LET God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.

2 Спаси меня, Боже, — в воде я по самую шею,

2 As smoke is driven away, so let them vanish; as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3 в глубокой трясине увяз, нет твердой почвы подо мною, попал я в глубокую воду, и волны вот-вот потопят меня.

3 But let the righteous be glad; let them be valiant in the sight of God; yea, let them rejoice in his pleasure.

4 Изнемог я от плача, воспалилось горло мое, все глаза просмотрел я, помощи от Бога моего ожидая.

4 Sing unto God, sing praises to his name; extol him who rides upon the heavens; the LORD is his name, rejoice before him.

5 Ненавидящих меня безо всякого повода больше, чем волос на моей голове; погубить меня хотят люди сильные, врагами мне стали они без всякой на то причины. Заставляют меня вернуть им то, на что я не посягал.

5 A father of the fatherless and a judge of widows is God in his holy habitation.

6 Боже, Ты знаешь, как неразумен я был, проступки мои от Тебя не сокрыты.

6 God sets the solitary child in families; he triumphantly releases those who are bound with chains; but the rebellious dwell in waste places.

7 Никто из уповающих на Тебя, Господи, ГОСПОДЬ Воинств, да не будет из-за меня посрамлен; ищущие Тебя, Бог Израиля, да не будут опозорены по вине моей.

7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness,

8 Ибо ради Тебя несу я бесчестие, и позором покрыто лицо мое.

8 The earth shook, the heavens also lowered at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 Для братьев моих я стал чужим, посторонним — для сыновей матери моей,

9 Thou, O God, didst send a plentiful rain whereby thou didst confirm thine inheritance when it was weary.

10 ибо преданность Дому Твоему меня извела, и поношение злословящих Тебя пало на меня.

10 Thy living creatures have dwelt therein; thou O God, hast provided of thy goodness for the poor.

11 Когда я плакал и душу постом смирял, обернулось то для меня поношением.

11 The LORD shall give good tidings with great power.

12 Когда в рубище я оделся, для них стал притчею во языцех.

12 Then the kings of armies shall be defeated; and the household of God shall divide the spoil.

13 Толкуют обо мне сидящие у ворот, про меня пьяницы песни с издевкой поют.

13 Though you sleep among thorns, yet shall you be protected as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 Я же надеюсь, ГОСПОДИ, что взываю к Тебе во время Тебе благоугодное. По обилию любви Твоей неизменной, Боже, по верности Своей откликнись на мольбу мою спасением несомненным.

14 When God appointed a king over Zion, it became white like snow

15 Вырви меня из этой топи, не дай утонуть! Да буду спасен я от ненавидящих меня, спасен из вод глубоких.

15 Over Salmon, the mountain of God, over the mountains of Bashan and over the mountain ridges.

16 Не дай потоку водному меня поглотить и пучине меня засосать, пусть эта яма не закроет свой зев над моей головою.

16 What do you want, O you mountains of Bashan? This is the ridge which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

17 Откликнись, ГОСПОДИ, ибо щедр Ты в любви Своей, в великом сострадании Своем обрати Свой взор на меня.

17 God rides with the host of angels; the LORD is among them, as in Sinai, in his holy place.

18 Не отвернись от раба Своего, поспеши ответить мне, ибо я в большой беде.

18 Thou hast ascended on high, thou hast carried away captives; thou hast blessed men with gifts; but rebellious men shall not dwell before the presence of God.

19 Приди ко мне и спаси, избавь от врагов, меня окруживших.

19 Blessed be the LORD, for he has chosen us as his heritage, even the God of our salvation.

20 Ты знаешь оскорбления, которым я подвергаюсь, как поносят и бесчестят меня все враги мои перед Тобою.

20 He that is our God is the God of salvation, the LORD God who has the power of life and death.

21 Разбили сердце мое поношения, и я изнемог, надеялся на сочувствие, но нет его ни в ком, на утешителей — ни одного не нашлось.

21 But God shall sever the head of his enemies, and the hairy scalp of the head of those who persist in their sins.

22 Отраву дали мне в пищу и, когда жаждал я, уксусом напоили меня.

22 The LORD said, I will rescue my people from the cliffs, I will bring my people from the depths of the sea;

23 Пусть стол, накрытый пред ними, будет сетью для них и мнимая безопасность — ловушкой;

23 That thy foot shall be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 пусть глаза их померкнут, чтоб не видели они, и ноги их дрожать не перестанут.

24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God and my holy King.

25 Негодование Свое на них излей, гнев Твой пылающий да падет на них.

25 The princes went before, the singers followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 Стан их пусть опустеет, и в шатрах их не будет живущих,

26 Bless God in the congregations, even the LORD, you that are of the fountain of Israel.

27 ибо преследуют они людей, коих Ты наказываешь, и со злорадством говорят о страданиях тех, кого Ты изранил.

27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their governors, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 Пусть же у них одна вина приложится к другой и не придут они к оправдывающему дару праведности Твоей.

28 Command, O God, thy strength; strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 Изглажены пусть будут имена их из Книги жизни — не быть им записанными вместе с праведниками!

29 Out of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 А я угнетен и страдаю, пусть же спасительная забота Твоя, Боже, сделает меня для врагов недосягаемым.

30 Rebuke the wild beasts of the marshes, the multitude of the wild bulls, the idols of the Gentiles which are covered with silver; scatter the people who delight in war.

31 Я в песне буду славить имя Божие и возвеличивать Его в гимнах благодарности.

31 Ambassadors shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.

32 И будет это благоугоднее ГОСПОДУ, чем теленок или жертвенный бык, во всесожжение принесенный.

32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the LORD.

33 Увидят это смиренные и порадуются. И вы, ищущие Бога, ободритесь!

33 To him who rides upon the heavens of heavens; out of the east he gives his voice, and that a mighty voice.

34 Внемлет ГОСПОДЬ тем, кто в нужде пребывает, и не забывает о пленных из народа Своего.

34 Ascribe glory unto God; his excellency is over Israel and his strength is in the heavens.

35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё в них живущее!

35 O God, thou art honoured out of thy holy place; the God of Israel is he that gives strength and power to his people. Blessed be God.

36 Спасет Бог Сион, восстановит города Иуды, чтобы можно было в них жить и владеть землею;

36

37 и унаследуют ее потомки слуг Его, и любящие имя Его будут жить на ней.

37

1.0x