Псалтырь

Псалом 115

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

詩篇

第115篇

1 耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。

2 為何容異教的民[heathen]說:現在[now]他們的神在哪裏呢?

3 然而,我們的神在諸天[heavens][he]隨自己的意旨行事。

4 他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,

5 有口卻不能言,有眼卻不能看,

6 有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,

7 有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

8 造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。

9 以色列啊,你要倚靠耶和華。他是你的幫助和你的盾牌。

10 亞倫家啊,你們要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

Псалтырь

Псалом 115

詩篇

第115篇

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

1 耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

2 為何容異教的民[heathen]說:現在[now]他們的神在哪裏呢?

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

3 然而,我們的神在諸天[heavens][he]隨自己的意旨行事。

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

4 他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

5 有口卻不能言,有眼卻不能看,

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

6 有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

7 有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

8 造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

9 以色列啊,你要倚靠耶和華。他是你的幫助和你的盾牌。

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

10 亞倫家啊,你們要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

1.0x