Псалтырь

Псалом 72

1 Псалом Асафа Как добр Бог к Израилю, к тем, кто сердцем чист!

2 А я чуть не поскользнулся, чуть было не упал,

3 ибо позавидовал надменным, когда увидел благополучие этих нечестивцев.

4 Нет у них никаких страданий, они здоровы, и тучны тела их.

5 От изнурительного труда человеческого избавлены они, в отличие от простых людей не ведают они превратностей судьбы.

6 Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.

7 Глаза их заплыли жиром, вздорные мечтанья переполняют сердца их.

8 Они глумятся и угрожают насилием, высокомерны речи их.

9 Устами они уже и на само небо притязают, языком своим важно расхаживают по земле.

10 За ними тянутся и люди их и тоже опиваются беззаконием, как водой из полной чаши.

11 Говорят они: «Как узнает об этом Бог? Что ведомо Всевышнему?»

12 Таковы эти нечестивые: в самоуверенности своей предались они накопительству.

13 Я уверился было, что напрасно сердце свое сохранял в чистоте, в невинности своей омывал руки,

14 каждый день подвергался мукам и каждое утро — наказанию.

15 Но если бы я сказал: «Стану говорить, как они», изменил бы я Твоему народу.

16 И думал я, как понять всё это, — смысл трудно мне было увидеть,

17 пока не вошел во Святилище Божие и не понял, какой конец ожидает их:

18 воистину, на скользком месте Ты их ставишь и на разор обрекаешь.

19 Увидел я, как уничтожены они были в миг единый, как пришли к концу своему и в ужасе погибли!

20 Как после пробуждения забывается сновидение, так, Господи, да исчезнет даже образ их, когда Ты пробудишься!

21 Когда сердце мое было в отчаянии, когда горело нутро мое,

22 потерял я рассудок, не мог понять ничего — как скот пред Тобою я был.

23 Но я всегда хочу быть с Тобой. Ты держишь меня за руку,

24 советами Твоими путь указываешь мне и потом, я знаю, примешь меня в славу Свою.

25 Кроме Тебя, кто у меня на небе? А если Ты со мной, ничего другого на земле не хочу.

26 Пусть ослабеет тело и сердце мое, твердынею сердца останется Бог во мне, Он — всё для меня навеки.

27 Те, кто ушел от Тебя, погибнут, отступников Ты истребляешь.

28 Для меня же одно есть благо — близость, Боже, к Тебе; на Тебя, ГОСПОДИ, своего Владыку, возложил я свое упование, чтоб о всех делах Твоих возвещать.

詩篇

第72篇

1 上帝兮、維彼王予、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、

2 以正理鞫民、爲貧民聽訟兮、

3 王秉厥公、山岡興寶藏、億兆享平康兮、

4 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、

5 億萬斯年、兆民寅畏爾兮、

6 維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。

7 在位之時、義人振興、如月之恒、百姓綏安兮。

8 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。

9 居荒服者、拜跪於前、爲仇敵者、望塵俯伏兮、

10 大失海島之王、將鐀禮物、示巴西巴之主、將納貢稅兮、

11 列工稽首、萬姓歸誠兮。

12 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、

13 哀矜貧苦、援其生命兮、

14 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、

15 王享遐齡、人饋示巴之金、恒爲王祈、日頌讚之兮、

16 王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多有若草萊之茂兮、

17 王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。

18 以色列之上帝耶和華、獨行異蹟、當榆楊之兮、

19 維願榮名宣播、永世靡曁、維願榮光丕顯徧於寰區、

20 是誠心所願兮、是誠心所願兮、耶西予大闢、畢其祈兮。

21

22

23

24

25

26

27

28

Псалтырь

Псалом 72

詩篇

第72篇

1 Псалом Асафа Как добр Бог к Израилю, к тем, кто сердцем чист!

1 上帝兮、維彼王予、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、

2 А я чуть не поскользнулся, чуть было не упал,

2 以正理鞫民、爲貧民聽訟兮、

3 ибо позавидовал надменным, когда увидел благополучие этих нечестивцев.

3 王秉厥公、山岡興寶藏、億兆享平康兮、

4 Нет у них никаких страданий, они здоровы, и тучны тела их.

4 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、

5 От изнурительного труда человеческого избавлены они, в отличие от простых людей не ведают они превратностей судьбы.

5 億萬斯年、兆民寅畏爾兮、

6 Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.

6 維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。

7 Глаза их заплыли жиром, вздорные мечтанья переполняют сердца их.

7 在位之時、義人振興、如月之恒、百姓綏安兮。

8 Они глумятся и угрожают насилием, высокомерны речи их.

8 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。

9 Устами они уже и на само небо притязают, языком своим важно расхаживают по земле.

9 居荒服者、拜跪於前、爲仇敵者、望塵俯伏兮、

10 За ними тянутся и люди их и тоже опиваются беззаконием, как водой из полной чаши.

10 大失海島之王、將鐀禮物、示巴西巴之主、將納貢稅兮、

11 Говорят они: «Как узнает об этом Бог? Что ведомо Всевышнему?»

11 列工稽首、萬姓歸誠兮。

12 Таковы эти нечестивые: в самоуверенности своей предались они накопительству.

12 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、

13 Я уверился было, что напрасно сердце свое сохранял в чистоте, в невинности своей омывал руки,

13 哀矜貧苦、援其生命兮、

14 каждый день подвергался мукам и каждое утро — наказанию.

14 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、

15 Но если бы я сказал: «Стану говорить, как они», изменил бы я Твоему народу.

15 王享遐齡、人饋示巴之金、恒爲王祈、日頌讚之兮、

16 И думал я, как понять всё это, — смысл трудно мне было увидеть,

16 王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多有若草萊之茂兮、

17 пока не вошел во Святилище Божие и не понял, какой конец ожидает их:

17 王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。

18 воистину, на скользком месте Ты их ставишь и на разор обрекаешь.

18 以色列之上帝耶和華、獨行異蹟、當榆楊之兮、

19 Увидел я, как уничтожены они были в миг единый, как пришли к концу своему и в ужасе погибли!

19 維願榮名宣播、永世靡曁、維願榮光丕顯徧於寰區、

20 Как после пробуждения забывается сновидение, так, Господи, да исчезнет даже образ их, когда Ты пробудишься!

20 是誠心所願兮、是誠心所願兮、耶西予大闢、畢其祈兮。

21 Когда сердце мое было в отчаянии, когда горело нутро мое,

21

22 потерял я рассудок, не мог понять ничего — как скот пред Тобою я был.

22

23 Но я всегда хочу быть с Тобой. Ты держишь меня за руку,

23

24 советами Твоими путь указываешь мне и потом, я знаю, примешь меня в славу Свою.

24

25 Кроме Тебя, кто у меня на небе? А если Ты со мной, ничего другого на земле не хочу.

25

26 Пусть ослабеет тело и сердце мое, твердынею сердца останется Бог во мне, Он — всё для меня навеки.

26

27 Те, кто ушел от Тебя, погибнут, отступников Ты истребляешь.

27

28 Для меня же одно есть благо — близость, Боже, к Тебе; на Тебя, ГОСПОДИ, своего Владыку, возложил я свое упование, чтоб о всех делах Твоих возвещать.

28

1.0x