Псалтирь

Псалом 44

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии». Маскиль сынов Корея. Песня любви.

2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта.

3 Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках.

4 На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный.

5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.

6 И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам.

7 Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим.

8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом.

9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает.

10 Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.

11 Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.

12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж.

13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать.

14 Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.

15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги.

16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.

17 Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их.

18 Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.

Псалтирь

Псалом 44

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

7 Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

9 Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

10 Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

14 Внутри этих покоев — дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

15 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

17 Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.

Псалтирь

Псалом 44

Псалтирь

Псалом 44

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии». Маскиль сынов Корея. Песня любви.

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта.

2 Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря.

3 Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

4 На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

6 И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам.

6 Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

7 Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим.

7 Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает.

9 Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

10 Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.

10 Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.

11 Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь.

13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

14 Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.

14 Внутри этих покоев — дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги.

15 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

17 Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их.

17 Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

18 Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.

18 Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.

1.0x