Псалтирь

Псалом 25

1 Господи, будь моим Судьёй и докажи, что образ жизни вёл я непорочный. Тебе без колебаний доверялся я, и Ты от падения меня оберегал.

2 Испытай меня, Господи, посмотри в моё сердце и мою душу.

3 Я всегда нахожусь в истине Твоей, и любовь Твоя вечно со мной.

4 В стороне держусь от обманщиков, и с лицемерами не общаюсь я.

5 Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь я.

6 Я омою руки и, очистившись, приду к алтарю Твоему.

7 Я буду славить Тебя и рассказывать о делах Твоих славных, Господи.

8 Дом Твой я возлюбил, Господи, в котором слава Твоя живёт.

9 Не губи души и жизни моей, не относись ко мне как одному из этих грешников.

10 Виновны они в обмане, за взятки совершают преступления.

11 Но я веду жизнь непорочную, так будь же милостив, спаси меня, Господь!

12 Пусть не коснутся меня беды, сейчас, когда я прославляю Тебя перед Твоим народом.

Psalms

Psalm 25

1 A Psalm of David.1732 To you, O LORD,3068 do I lift5375 up my soul.5315

2 O my God,430 I trust982 in you: let me not be ashamed,954 let not my enemies341 triumph5970 over me.

3 Yes,1571 let none3808 that wait6960 on you be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without7387 cause.7387

4 Show3045 me your ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me your paths.734

5 Lead1869 me in your truth,571 and teach3925 me: for you are the God430 of my salvation;3468 on you do I wait6960 all3605 the day.3117

6 Remember,2142 O LORD,3068 your tender mercies7356 and your loving kindnesses;2617 for they have been ever of old.5769

7 Remember2142 not the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to your mercy2617 remember2142 you me for your goodness'2898 sake,4616 O LORD.3068

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 to such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 For your name's8034 sake,4616 O LORD,3068 pardon5545 my iniquity;5771 for it is great.7227

12 What4310 man376 is he that fears3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

Псалтирь

Псалом 25

Psalms

Psalm 25

1 Господи, будь моим Судьёй и докажи, что образ жизни вёл я непорочный. Тебе без колебаний доверялся я, и Ты от падения меня оберегал.

1 A Psalm of David.1732 To you, O LORD,3068 do I lift5375 up my soul.5315

2 Испытай меня, Господи, посмотри в моё сердце и мою душу.

2 O my God,430 I trust982 in you: let me not be ashamed,954 let not my enemies341 triumph5970 over me.

3 Я всегда нахожусь в истине Твоей, и любовь Твоя вечно со мной.

3 Yes,1571 let none3808 that wait6960 on you be ashamed:954 let them be ashamed954 which transgress898 without7387 cause.7387

4 В стороне держусь от обманщиков, и с лицемерами не общаюсь я.

4 Show3045 me your ways,1870 O LORD;3068 teach3925 me your paths.734

5 Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь я.

5 Lead1869 me in your truth,571 and teach3925 me: for you are the God430 of my salvation;3468 on you do I wait6960 all3605 the day.3117

6 Я омою руки и, очистившись, приду к алтарю Твоему.

6 Remember,2142 O LORD,3068 your tender mercies7356 and your loving kindnesses;2617 for they have been ever of old.5769

7 Я буду славить Тебя и рассказывать о делах Твоих славных, Господи.

7 Remember2142 not the sins2403 of my youth,5271 nor my transgressions:6588 according to your mercy2617 remember2142 you me for your goodness'2898 sake,4616 O LORD.3068

8 Дом Твой я возлюбил, Господи, в котором слава Твоя живёт.

8 Good2896 and upright3477 is the LORD:3068 therefore5921 3651 will he teach3384 sinners2400 in the way.1870

9 Не губи души и жизни моей, не относись ко мне как одному из этих грешников.

9 The meek6035 will he guide1869 in judgment:4941 and the meek6035 will he teach3925 his way.1870

10 Виновны они в обмане, за взятки совершают преступления.

10 All3605 the paths734 of the LORD3068 are mercy2617 and truth571 to such as keep5341 his covenant1285 and his testimonies.5713

11 Но я веду жизнь непорочную, так будь же милостив, спаси меня, Господь!

11 For your name's8034 sake,4616 O LORD,3068 pardon5545 my iniquity;5771 for it is great.7227

12 Пусть не коснутся меня беды, сейчас, когда я прославляю Тебя перед Твоим народом.

12 What4310 man376 is he that fears3373 the LORD?3068 him shall he teach3384 in the way1870 that he shall choose.977

1.0x