Псалтирь

Псалом 21

1 Дирижёру хора. Под звуки мелодии «Лань рассвета». Песнь Давида.

2 Господи, мой Боже, почему Ты оставил меня? Почему Ты стал так далёк, что не слышишь мою мольбу о спасении?

3 Молю Тебя днём, но Ты не слышишь, ночью кричу, но Ты не отвечаешь.

4 Боже, Ты — Господь Святой, Который восседает на престоле восхвалений народа израильского!

5 На Тебя уповали наши отцы и обрели спасение.

6 Они Тебя о помощи молили, и Ты их спас. Предки верили в Тебя, и Ты их веру оправдал.

7 Я же червю подобен, а не человеку. Народ меня стыдится, презирает!

8 Всякий, кто видит, надо мной глумится, оскорбляет, головой качает.

9 Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».

10 Лишь на Тебя я уповаю, Боже, Ты обо мне заботился с момента рождения моего. Меня Ты ободрял и утешал, когда ещё у материнской был груди я.

11 Ты Богом был моим со дня моего рождения, Тебе я был доверен с того момента, когда покинул чрево матери моей.

12 Господь, не оставляй меня, всё ближе мои беды и некому помочь мне.

13 Враги мои сильны как дикие быки, они окружили меня как могучие васанские быки.

14 Рвущие добычу львы с оскалом пасти разевают на меня.

15 Сила моя утекла как вода, кости не держатся все вместе, растаяла храбрость как горячий воск.

16 Высохла сила наподобие глиняного горшка, язык присох к гортани, в пыли Ты меня оставил умирать.

17 Меня обступили злые люди, как стая свирепых псов приближаются они. И вот они уже мне пронзили руки и ноги, словно льву.

18 Кости свои могу я сосчитать. Все смотрят на меня, зло замышляя.

19 Делят меж собой мою одежду и бросают жребий, кому достанется одеяние моё.

20 Господи, не оставляй меня! Ты — моя сила, так поспеши на выручку скорей!

21 Спаси жизнь мою от меча. От псов этих жизнь мою бесценную спаси!

22 Упаси меня от львиной пасти и от рога дикого быка.

23 О славе Твоей расскажу моему народу, восхвалю Тебя на собрании великом.

24 Все, кто почитают Господа, восхваляйте Его! Восхваляйте Его, потомки Иакова! Бойся Его, народ Израиля!

25 Потому что не пренебрегает Он скорбящим, не отворачивается от воззвавшего к Нему.

26 От Тебя моя хвала исходит, Боже, перед всем собранием великим все свои клятвы исполню здесь, перед теми, кто чтит Тебя!

27 Пусть наедятся бедные досыта. Восхваляйте Бога, ищущие Его! Да будут счастливы ваши сердца вовеки.

28 Так пусть же народы всей земли помнят Господа и к Нему возвратятся! Пусть все народы поклонятся Господу,

29 так как Он народов всех Владыка!

30 Пусть все люди на земле насытятся, и Господу пускай поклоняются они! И все вы, смертные, кто обратится в пыль, склонитесь перед Ним!

31 Будут потомки наши служить Ему; ещё не рождённые о Нём узнают.

32 Своим детям расскажут они о делах Его праведных и Его добре.

詩篇

第21篇

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、

2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、

3 錫以繁祉、冠以金冕兮、

4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。

5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、

6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、

7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、

8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、

9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、

10 盡夷其族、靡有孑遺兮、

11 彼謀不軌、厥計不成兮、

12 王挽弓射之、使敗北兮、

13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Псалтирь

Псалом 21

詩篇

第21篇

1 Дирижёру хора. Под звуки мелодии «Лань рассвета». Песнь Давида.

1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、

2 Господи, мой Боже, почему Ты оставил меня? Почему Ты стал так далёк, что не слышишь мою мольбу о спасении?

2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、

3 Молю Тебя днём, но Ты не слышишь, ночью кричу, но Ты не отвечаешь.

3 錫以繁祉、冠以金冕兮、

4 Боже, Ты — Господь Святой, Который восседает на престоле восхвалений народа израильского!

4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。

5 На Тебя уповали наши отцы и обрели спасение.

5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、

6 Они Тебя о помощи молили, и Ты их спас. Предки верили в Тебя, и Ты их веру оправдал.

6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、

7 Я же червю подобен, а не человеку. Народ меня стыдится, презирает!

7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、

8 Всякий, кто видит, надо мной глумится, оскорбляет, головой качает.

8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、

9 Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».

9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、

10 Лишь на Тебя я уповаю, Боже, Ты обо мне заботился с момента рождения моего. Меня Ты ободрял и утешал, когда ещё у материнской был груди я.

10 盡夷其族、靡有孑遺兮、

11 Ты Богом был моим со дня моего рождения, Тебе я был доверен с того момента, когда покинул чрево матери моей.

11 彼謀不軌、厥計不成兮、

12 Господь, не оставляй меня, всё ближе мои беды и некому помочь мне.

12 王挽弓射之、使敗北兮、

13 Враги мои сильны как дикие быки, они окружили меня как могучие васанские быки.

13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。

14 Рвущие добычу львы с оскалом пасти разевают на меня.

14

15 Сила моя утекла как вода, кости не держатся все вместе, растаяла храбрость как горячий воск.

15

16 Высохла сила наподобие глиняного горшка, язык присох к гортани, в пыли Ты меня оставил умирать.

16

17 Меня обступили злые люди, как стая свирепых псов приближаются они. И вот они уже мне пронзили руки и ноги, словно льву.

17

18 Кости свои могу я сосчитать. Все смотрят на меня, зло замышляя.

18

19 Делят меж собой мою одежду и бросают жребий, кому достанется одеяние моё.

19

20 Господи, не оставляй меня! Ты — моя сила, так поспеши на выручку скорей!

20

21 Спаси жизнь мою от меча. От псов этих жизнь мою бесценную спаси!

21

22 Упаси меня от львиной пасти и от рога дикого быка.

22

23 О славе Твоей расскажу моему народу, восхвалю Тебя на собрании великом.

23

24 Все, кто почитают Господа, восхваляйте Его! Восхваляйте Его, потомки Иакова! Бойся Его, народ Израиля!

24

25 Потому что не пренебрегает Он скорбящим, не отворачивается от воззвавшего к Нему.

25

26 От Тебя моя хвала исходит, Боже, перед всем собранием великим все свои клятвы исполню здесь, перед теми, кто чтит Тебя!

26

27 Пусть наедятся бедные досыта. Восхваляйте Бога, ищущие Его! Да будут счастливы ваши сердца вовеки.

27

28 Так пусть же народы всей земли помнят Господа и к Нему возвратятся! Пусть все народы поклонятся Господу,

28

29 так как Он народов всех Владыка!

29

30 Пусть все люди на земле насытятся, и Господу пускай поклоняются они! И все вы, смертные, кто обратится в пыль, склонитесь перед Ним!

30

31 Будут потомки наши служить Ему; ещё не рождённые о Нём узнают.

31

32 Своим детям расскажут они о делах Его праведных и Его добре.

32

1.0x