Псалтирь

Псалом 74

1 Дирижёру хора. На мелодию «Не сокруши». Хвалебная песнь Асафа.

2 Господи, славим Тебя! Ты уже близок, и люди рассказ ведут о славных делах Твоих.

3 Говоришь Ты: «Я выбрал время для справедливого суда.

4 Земля и все люди содрогнутся, но только Я столпы земные укреплю». Селах

5 Говорю я тем, кто гордыни полон, живущим в надежде на силу свою и важность: «Не хвалитесь больше, не думайте, что именно вам принадлежит победа».

6

7 Нет силы на земле, способной повлиять на то, что в будущем произойдёт.

8 Кого унизить, кого возвысить — это Господь решает.

9 В руках Божьих чаша, полная ядовитого вина Его гнева. И зло творящие эту чашу выпьют до последней капли.

10 Никогда не перестану я о величии Господнем говорить. Вечно буду Бога Иакова восхвалять.

11 Бог говорит: «Зло творящих лишу Я власти и праведным передам её».

詩篇

第74篇

1 上帝兮、昔爾牧民、猶牧羣羊、何爲棄予如遺、加以震怒、氣如烟燄兮、

2 稽古在昔、爾拯斯族、爲爾選民、爰建邭邑、以爲駐躍之所、請爾追憶弗忘兮、

3 今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、

4 爾之寇響、在於聖會、呼號靡已、爰立旌旗、以爲記誌兮、

5 彼舉斧斤、遍伐林木、以此自誇兮、

6 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、

7 火焚聖所、加以污衊、俾成邱墟兮、

8 自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、

9 我之禮文、不復再見、我之先知、卒無一人、不知胡底兮、

10 上帝兮、維彼敵人、詆譭我儕、謗讟爾名、不識何時可息兮、

11 爾何爲束手旁觀、不加拯救、請展爾手、翦滅余敵兮、

Псалтирь

Псалом 74

詩篇

第74篇

1 Дирижёру хора. На мелодию «Не сокруши». Хвалебная песнь Асафа.

1 上帝兮、昔爾牧民、猶牧羣羊、何爲棄予如遺、加以震怒、氣如烟燄兮、

2 Господи, славим Тебя! Ты уже близок, и люди рассказ ведут о славных делах Твоих.

2 稽古在昔、爾拯斯族、爲爾選民、爰建邭邑、以爲駐躍之所、請爾追憶弗忘兮、

3 Говоришь Ты: «Я выбрал время для справедливого суда.

3 今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、

4 Земля и все люди содрогнутся, но только Я столпы земные укреплю». Селах

4 爾之寇響、在於聖會、呼號靡已、爰立旌旗、以爲記誌兮、

5 Говорю я тем, кто гордыни полон, живущим в надежде на силу свою и важность: «Не хвалитесь больше, не думайте, что именно вам принадлежит победа».

5 彼舉斧斤、遍伐林木、以此自誇兮、

6

6 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、

7 Нет силы на земле, способной повлиять на то, что в будущем произойдёт.

7 火焚聖所、加以污衊、俾成邱墟兮、

8 Кого унизить, кого возвысить — это Господь решает.

8 自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、

9 В руках Божьих чаша, полная ядовитого вина Его гнева. И зло творящие эту чашу выпьют до последней капли.

9 我之禮文、不復再見、我之先知、卒無一人、不知胡底兮、

10 Никогда не перестану я о величии Господнем говорить. Вечно буду Бога Иакова восхвалять.

10 上帝兮、維彼敵人、詆譭我儕、謗讟爾名、不識何時可息兮、

11 Бог говорит: «Зло творящих лишу Я власти и праведным передам её».

11 爾何爲束手旁觀、不加拯救、請展爾手、翦滅余敵兮、

1.0x