Isaiah

Chapter 17

1 THE prophecy concerning the fall of Damascus. Behold, Damascus shall cease to be a city, and it shall be a ruinous heap.

2 The cities of Adoer shall be forsaken; they shall be for flocks which shall lie down in them, and none shall harm them.

3 The might also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Ephraim will be like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.

4 And in that day it shall come to pass that the glory of Jacob shall wane, and the fatness of his flesh shall wax lean.

5 And it shall be as when the reaper harvests standing sheaves, and gathers the ears in his arms; and it shall be as he that gathers ears in the valley of Rephaim.

6 Yet gleaning shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five on the outermost branches thereof, says the LORD God of Israel.

7 In that day a man shall trust in his Maker, and his eyes will look to the Holy One of Israel.

8 And he shall not trust in the altars, the work of his hands and the work which his fingers have made, neither shall he look at the idols or the images.

9 In that day shall his strong cities be like a desolate well, and like an emirate which was left destitute before the children of Israel; so you will become a desolation.

10 Because you have forgotten the God your Saviour, and have not been mindful of the rock of your strength; therefore you shall plant pleasant plants and shall graft them with strange branches;

11 On the day that you plant them, they shall put forth blossoms, and in the morning your seed shall flourish, but the harvest shall be a ruin in the day of grief and of desperate sorrow.

12 Woe to the armies of many people, which make a noise like the roaring of the seas! And to the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

13 He shall rebuke them, and they shall flee far off and shall be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like dry grass before the whirlwind.

14 And behold at eveningtide violence; and before the morning they are no more. This is the portion of our oppressor, and the lot of those who plunder us.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 17

1 Dies ist die Last4853 über Damaskus1834: Siehe, Damaskus1834 wird keine Stadt5892 mehr sein, sondern ein5493 zerfallener4654 Steinhaufe4596.

2 Die Städte5892 Aroer6177 werden verlassen5800 sein, daß Herden5739 daselbst weiden7257, die niemand scheuche2729.

3 Und wird7673 aus sein mit der Feste4013 Ephraim669; und das Königreich4467 zu Damaskus1834 und das Übrige7605 zu Syrien758 wird sein wie die Herrlichkeit3519 der Kinder1121 Israel3478, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

4 Zu der Zeit3117 wird die Herrlichkeit3519 Jakobs3290 dünn sein1809, und1320 sein7329 fetter4924 Leib wird mager sein.

5 Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide7054 einsammelte622 in der Ernte7105, und als wenn einer mit seinem Arm2220 die Ähren7641 einerntete7114, und als wenn einer Ähren7641 läse3950 im Tal6010 Rephaim7497,

6 und eine Nachernte5955 drinnen bliebe7604, als wenn man einen Ölbaum2132 schüttelte5363, daß zwo und drei7969 Beeren blieben1620 oben7218 in dem Wipfel534, oder als wenn vier702 oder fünf2568 Früchte6509 an den Zweigen5585 hangen, spricht5002 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478.

7 Zu6213 der Zeit3117 wird sich der Mensch120 halten8159 zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen5869 werden7200 auf den Heiligen6918 in Israel3478 schauen.

8 Und wird sich7200 nicht halten8159 zu6213 den Altären4196, die seine Hände3027 gemacht haben, und nicht schauen auf das4639, das seine Finger676 gemacht haben, weder auf Haine842 noch Bilder.

9 Zu der8077 Zeit3117 werden die Städte5892 ihrer Stärke4581 sein5800 wie ein verlassener Ast und Zweig, so verlassen5800 ward vor6440 den Kindern1121 Israel3478; und werden wüste sein.

10 Denn du hast5193 vergessen Gottes430, deines Heils3468, und nicht7911 gedacht2142 an den Fels6697 deiner Stärke4581. Darum wirst du lustige5282 Pflanzen5194 setzen, aber du wirst damit den Fremden2114 die Feser gelegt haben.

11 Zur Zeit3117 des Pflanzens5194 wirst du sein wohl warten7735, daß dein Same2233 zeitlich wachse6524; aber in der Ernte7105, wenn3117 du die Mandeln sollst erben, wirst du dafür Schmerzen2470 eines605 Betrübten3511 haben.

12 O wehe1945 der Menge1995 so großen7227 Volks5971! Wie das Meer3220 wird es brausen1993, und das Getümmel1993 der Leute3816 wird wüten7588, wie große Wasser4325 wüten7582.

13 Ja, wie große7227 Wasser4325 wüten7588, so werden7582 die Leute3816 wüten. Aber er wird sie6440 schelten1605, so werden5127 sie ferne4801 wegfliehen; und wird sie verfolgen7291, wie dem Staube auf6440 den Bergen2022 vom Winde7307 geschieht, und wie einem Windwirbel vom Ungewitter1534 geschieht.

14 Um den Abend6153, siehe, so ist Schrecken1091 da; und2506 ehe es Morgen1242 wird, sind sie962 nimmer da. Das ist der Lohn unserer Räuber8154 und das Erbe derer, die uns1486 das Unsere nehmen.

Isaiah

Chapter 17

Der Prophet Jesaja

Kapitel 17

1 THE prophecy concerning the fall of Damascus. Behold, Damascus shall cease to be a city, and it shall be a ruinous heap.

1 Dies ist die Last4853 über Damaskus1834: Siehe, Damaskus1834 wird keine Stadt5892 mehr sein, sondern ein5493 zerfallener4654 Steinhaufe4596.

2 The cities of Adoer shall be forsaken; they shall be for flocks which shall lie down in them, and none shall harm them.

2 Die Städte5892 Aroer6177 werden verlassen5800 sein, daß Herden5739 daselbst weiden7257, die niemand scheuche2729.

3 The might also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Ephraim will be like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.

3 Und wird7673 aus sein mit der Feste4013 Ephraim669; und das Königreich4467 zu Damaskus1834 und das Übrige7605 zu Syrien758 wird sein wie die Herrlichkeit3519 der Kinder1121 Israel3478, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

4 And in that day it shall come to pass that the glory of Jacob shall wane, and the fatness of his flesh shall wax lean.

4 Zu der Zeit3117 wird die Herrlichkeit3519 Jakobs3290 dünn sein1809, und1320 sein7329 fetter4924 Leib wird mager sein.

5 And it shall be as when the reaper harvests standing sheaves, and gathers the ears in his arms; and it shall be as he that gathers ears in the valley of Rephaim.

5 Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide7054 einsammelte622 in der Ernte7105, und als wenn einer mit seinem Arm2220 die Ähren7641 einerntete7114, und als wenn einer Ähren7641 läse3950 im Tal6010 Rephaim7497,

6 Yet gleaning shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five on the outermost branches thereof, says the LORD God of Israel.

6 und eine Nachernte5955 drinnen bliebe7604, als wenn man einen Ölbaum2132 schüttelte5363, daß zwo und drei7969 Beeren blieben1620 oben7218 in dem Wipfel534, oder als wenn vier702 oder fünf2568 Früchte6509 an den Zweigen5585 hangen, spricht5002 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478.

7 In that day a man shall trust in his Maker, and his eyes will look to the Holy One of Israel.

7 Zu6213 der Zeit3117 wird sich der Mensch120 halten8159 zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen5869 werden7200 auf den Heiligen6918 in Israel3478 schauen.

8 And he shall not trust in the altars, the work of his hands and the work which his fingers have made, neither shall he look at the idols or the images.

8 Und wird sich7200 nicht halten8159 zu6213 den Altären4196, die seine Hände3027 gemacht haben, und nicht schauen auf das4639, das seine Finger676 gemacht haben, weder auf Haine842 noch Bilder.

9 In that day shall his strong cities be like a desolate well, and like an emirate which was left destitute before the children of Israel; so you will become a desolation.

9 Zu der8077 Zeit3117 werden die Städte5892 ihrer Stärke4581 sein5800 wie ein verlassener Ast und Zweig, so verlassen5800 ward vor6440 den Kindern1121 Israel3478; und werden wüste sein.

10 Because you have forgotten the God your Saviour, and have not been mindful of the rock of your strength; therefore you shall plant pleasant plants and shall graft them with strange branches;

10 Denn du hast5193 vergessen Gottes430, deines Heils3468, und nicht7911 gedacht2142 an den Fels6697 deiner Stärke4581. Darum wirst du lustige5282 Pflanzen5194 setzen, aber du wirst damit den Fremden2114 die Feser gelegt haben.

11 On the day that you plant them, they shall put forth blossoms, and in the morning your seed shall flourish, but the harvest shall be a ruin in the day of grief and of desperate sorrow.

11 Zur Zeit3117 des Pflanzens5194 wirst du sein wohl warten7735, daß dein Same2233 zeitlich wachse6524; aber in der Ernte7105, wenn3117 du die Mandeln sollst erben, wirst du dafür Schmerzen2470 eines605 Betrübten3511 haben.

12 Woe to the armies of many people, which make a noise like the roaring of the seas! And to the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

12 O wehe1945 der Menge1995 so großen7227 Volks5971! Wie das Meer3220 wird es brausen1993, und das Getümmel1993 der Leute3816 wird wüten7588, wie große Wasser4325 wüten7582.

13 He shall rebuke them, and they shall flee far off and shall be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like dry grass before the whirlwind.

13 Ja, wie große7227 Wasser4325 wüten7588, so werden7582 die Leute3816 wüten. Aber er wird sie6440 schelten1605, so werden5127 sie ferne4801 wegfliehen; und wird sie verfolgen7291, wie dem Staube auf6440 den Bergen2022 vom Winde7307 geschieht, und wie einem Windwirbel vom Ungewitter1534 geschieht.

14 And behold at eveningtide violence; and before the morning they are no more. This is the portion of our oppressor, and the lot of those who plunder us.

14 Um den Abend6153, siehe, so ist Schrecken1091 da; und2506 ehe es Morgen1242 wird, sind sie962 nimmer da. Das ist der Lohn unserer Räuber8154 und das Erbe derer, die uns1486 das Unsere nehmen.

1.0x