Isaiah

Chapter 61

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

Книга пророка Исаии

Глава 61

1 Дух7307 Господа136 Бога3069 на Мне, ибо Господь3068 помазал4886 Меня благовествовать1319 нищим,6035 послал7971 Меня исцелять2280 сокрушенных7665 сердцем,3820 проповедывать7121 пленным7617 освобождение1865 и узникам631 открытие6495 темницы,6495

2 проповедывать7121 лето8141 Господне3068 благоприятное7522 и день3117 мщения5359 Бога430 нашего, утешить5162 всех сетующих,57

3 возвестить7760 сетующим57 на Сионе,6726 что им вместо пепла665 дастся5414 украшение,6287 вместо плача60 — елей8081 радости,8342 вместо унылого3544 духа7307 — славная8416 одежда,4594 и назовут7121 их сильными352 правдою,6664 насаждением4302 Господа3068 во славу6286 Его.

4 И застроят1129 пустыни2723 вековые,5769 восстановят6965 древние7223 развалины8074 и возобновят2318 города5892 разоренные,2721 остававшиеся8074 в запустении8074 с давних1755 родов.1755

5 И придут5975 иноземцы2114 и будут7462 пасти7462 стада6629 ваши; и сыновья1121 чужестранцев5236 будут вашими земледельцами406 и вашими виноградарями.3755

6 А вы будете7121 называться7121 священниками3548 Господа,3068 служителями8334 Бога430 нашего будут559 именовать559 вас; будете398 пользоваться398 достоянием2428 народов1471 и славиться3235 славою3519 их.

7 За посрамление1322 вам будет вдвое;4932 за поношение3639 они будут7442 радоваться7442 своей доле,2506 потому что в земле776 своей вдвое4932 получат;3423 веселие8057 вечное5769 будет у них.

8 Ибо Я, Господь,3068 люблю157 правосудие,4941 ненавижу8130 грабительство1498 с насилием,5930 и воздам5414 награду6468 им по истине,571 и завет1285 вечный5769 поставлю3772 с ними;

9 и будет3045 известно3045 между народами1471 семя2233 их, и потомство6631 их — среди8432 племен;5971 все видящие7200 их познают,5234 что они семя,2233 благословенное1288 Господом.3068

10 Радостью7797 буду7797 радоваться7797 о Господе,3068 возвеселится1523 душа5315 моя о Боге430 моем; ибо Он облек3847 меня в ризы899 спасения,3468 одеждою4598 правды6666 одел3271 меня, как на жениха2860 возложил3547 венец6287 и, как невесту,3618 украсил5710 убранством.3627

11 Ибо, как земля776 производит3318 растения6780 свои, и как сад1593 произращает6779 посеянное2221 в нем, так Господь136 Бог3069 проявит6779 правду6666 и славу8416 пред всеми народами.1471

Isaiah

Chapter 61

Книга пророка Исаии

Глава 61

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

1 Дух7307 Господа136 Бога3069 на Мне, ибо Господь3068 помазал4886 Меня благовествовать1319 нищим,6035 послал7971 Меня исцелять2280 сокрушенных7665 сердцем,3820 проповедывать7121 пленным7617 освобождение1865 и узникам631 открытие6495 темницы,6495

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

2 проповедывать7121 лето8141 Господне3068 благоприятное7522 и день3117 мщения5359 Бога430 нашего, утешить5162 всех сетующих,57

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

3 возвестить7760 сетующим57 на Сионе,6726 что им вместо пепла665 дастся5414 украшение,6287 вместо плача60 — елей8081 радости,8342 вместо унылого3544 духа7307 — славная8416 одежда,4594 и назовут7121 их сильными352 правдою,6664 насаждением4302 Господа3068 во славу6286 Его.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

4 И застроят1129 пустыни2723 вековые,5769 восстановят6965 древние7223 развалины8074 и возобновят2318 города5892 разоренные,2721 остававшиеся8074 в запустении8074 с давних1755 родов.1755

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

5 И придут5975 иноземцы2114 и будут7462 пасти7462 стада6629 ваши; и сыновья1121 чужестранцев5236 будут вашими земледельцами406 и вашими виноградарями.3755

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

6 А вы будете7121 называться7121 священниками3548 Господа,3068 служителями8334 Бога430 нашего будут559 именовать559 вас; будете398 пользоваться398 достоянием2428 народов1471 и славиться3235 славою3519 их.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

7 За посрамление1322 вам будет вдвое;4932 за поношение3639 они будут7442 радоваться7442 своей доле,2506 потому что в земле776 своей вдвое4932 получат;3423 веселие8057 вечное5769 будет у них.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

8 Ибо Я, Господь,3068 люблю157 правосудие,4941 ненавижу8130 грабительство1498 с насилием,5930 и воздам5414 награду6468 им по истине,571 и завет1285 вечный5769 поставлю3772 с ними;

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

9 и будет3045 известно3045 между народами1471 семя2233 их, и потомство6631 их — среди8432 племен;5971 все видящие7200 их познают,5234 что они семя,2233 благословенное1288 Господом.3068

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

10 Радостью7797 буду7797 радоваться7797 о Господе,3068 возвеселится1523 душа5315 моя о Боге430 моем; ибо Он облек3847 меня в ризы899 спасения,3468 одеждою4598 правды6666 одел3271 меня, как на жениха2860 возложил3547 венец6287 и, как невесту,3618 украсил5710 убранством.3627

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

11 Ибо, как земля776 производит3318 растения6780 свои, и как сад1593 произращает6779 посеянное2221 в нем, так Господь136 Бог3069 проявит6779 правду6666 и славу8416 пред всеми народами.1471

1.0x