Псалтирь

Псалом 91

1 Хвалебная песнь на празднование субботы.

2 Господи, какое счастье восхвалять Тебя! Какое счастье петь Богу Всевышнему хвалу!

3 Какое счастье петь утром о Твоей любви и вечером — о верности Твоей

4 на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.

5 Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творения рук Твоих я воспеваю.

6 Велики дела Твои, Господи, и мысли глубоки.

7 Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,

8 что процветающие грешники и преуспевающие нечестивцы погибнут навсегда.

9 Но Ты, Господь, навеки вознесён.

10 Погибнут, Господи, Твои враги, и будут зло творящие развеяны повсюду.

11 Меня Ты силой наградил, словно дикого быка могучим сделал, меня благословением одарил.

12 Крушение врагов мои глаза увидят, и я услышу их разгром.

13 Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят высоки.

14 Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.

15 Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.

16 Они являются доказательством того, что добродетелен Господь, Скала моя, и нет неправедного в Нём ничего.

Der Psalter

Psalm 91

1 Wer unter dem Schirm5643 des Höchsten5945 sitzt und unter dem Schatten6738 des Allmächtigen7706 bleibt3427,

2 der spricht559 zu dem HErrn3068: Meine Zuversicht4268 und meine Burg4686, mein GOtt430, auf den ich hoffe982!

3 Denn er errettet5337 mich vom Strick6341 des Jägers3353 und von der schädlichen1942 Pestilenz1698.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen84 decken5526, und deine Zuversicht2620 wird sein unter seinen Flügeln3671. Seine Wahrheit571 ist Schirm und Schild6793,

5 daß du nicht erschrecken3372 müssest vor dem Grauen6343 des Nachts3915, vor den Pfeilen2671, die des Tages3119 fliegen5774,

6 vor der Pestilenz1698, die im Finstern652 schleicht1980, vor der Seuche6986, die im Mittag6672 verderbet.

7 Ob tausend505 fallen5307 zu deiner Seite6654 und zehntausend7233 zu deiner Rechten3225, so wird es doch dich nicht treffen5066.

8 Ja, du wirst5027 mit deinen Augen5869 deine Lust sehen7200 und schauen, wie es den GOttlosen7563 vergolten8011 wird.

9 Denn der HErr3068 ist7760 deine Zuversicht, der Höchste5945 ist deine Zuflucht4268.

10 Es wird dir kein Übels7451 begegnen579, und keine Plage5061 wird zu deiner Hütte168 sich7126 nahen.

11 Denn er hat seinen Engeln4397 befohlen über dir, daß sie6680 dich8104 behüten auf allen1870 deinen Wegen,

12 daß sie7272 dich auf5375 den Händen tragen und du deinen Fuß3709 nicht an einen Stein68 stößest.

13 Auf den Löwen7826 und Ottern6620 wirst du gehen und treten1869 auf den jungen Löwen3715 und Drachen8577.

14 Er begehrt mein2836, so will ich3045 ihm aushelfen6403; er kennet meinen Namen8034, darum will ich ihn schützen7682;

15 er rufet mich an, so will ich7121 ihn erhören6030. Ich bin bei ihm2502 in der Not6869; ich will ihn herausreißen und zu Ehren3513 machen.

16 Ich will7200 ihn sättigen7646 mit langem753 Leben3117 und ihm zeigen mein Heil3444.

Псалтирь

Псалом 91

Der Psalter

Psalm 91

1 Хвалебная песнь на празднование субботы.

1 Wer unter dem Schirm5643 des Höchsten5945 sitzt und unter dem Schatten6738 des Allmächtigen7706 bleibt3427,

2 Господи, какое счастье восхвалять Тебя! Какое счастье петь Богу Всевышнему хвалу!

2 der spricht559 zu dem HErrn3068: Meine Zuversicht4268 und meine Burg4686, mein GOtt430, auf den ich hoffe982!

3 Какое счастье петь утром о Твоей любви и вечером — о верности Твоей

3 Denn er errettet5337 mich vom Strick6341 des Jägers3353 und von der schädlichen1942 Pestilenz1698.

4 на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen84 decken5526, und deine Zuversicht2620 wird sein unter seinen Flügeln3671. Seine Wahrheit571 ist Schirm und Schild6793,

5 Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творения рук Твоих я воспеваю.

5 daß du nicht erschrecken3372 müssest vor dem Grauen6343 des Nachts3915, vor den Pfeilen2671, die des Tages3119 fliegen5774,

6 Велики дела Твои, Господи, и мысли глубоки.

6 vor der Pestilenz1698, die im Finstern652 schleicht1980, vor der Seuche6986, die im Mittag6672 verderbet.

7 Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,

7 Ob tausend505 fallen5307 zu deiner Seite6654 und zehntausend7233 zu deiner Rechten3225, so wird es doch dich nicht treffen5066.

8 что процветающие грешники и преуспевающие нечестивцы погибнут навсегда.

8 Ja, du wirst5027 mit deinen Augen5869 deine Lust sehen7200 und schauen, wie es den GOttlosen7563 vergolten8011 wird.

9 Но Ты, Господь, навеки вознесён.

9 Denn der HErr3068 ist7760 deine Zuversicht, der Höchste5945 ist deine Zuflucht4268.

10 Погибнут, Господи, Твои враги, и будут зло творящие развеяны повсюду.

10 Es wird dir kein Übels7451 begegnen579, und keine Plage5061 wird zu deiner Hütte168 sich7126 nahen.

11 Меня Ты силой наградил, словно дикого быка могучим сделал, меня благословением одарил.

11 Denn er hat seinen Engeln4397 befohlen über dir, daß sie6680 dich8104 behüten auf allen1870 deinen Wegen,

12 Крушение врагов мои глаза увидят, и я услышу их разгром.

12 daß sie7272 dich auf5375 den Händen tragen und du deinen Fuß3709 nicht an einen Stein68 stößest.

13 Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят высоки.

13 Auf den Löwen7826 und Ottern6620 wirst du gehen und treten1869 auf den jungen Löwen3715 und Drachen8577.

14 Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.

14 Er begehrt mein2836, so will ich3045 ihm aushelfen6403; er kennet meinen Namen8034, darum will ich ihn schützen7682;

15 Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.

15 er rufet mich an, so will ich7121 ihn erhören6030. Ich bin bei ihm2502 in der Not6869; ich will ihn herausreißen und zu Ehren3513 machen.

16 Они являются доказательством того, что добродетелен Господь, Скала моя, и нет неправедного в Нём ничего.

16 Ich will7200 ihn sättigen7646 mit langem753 Leben3117 und ihm zeigen mein Heil3444.

1.0x