Псалтирь

Псалом 51

1 Дирижёру хора. Маскиль Давида,

2 написанный в то время, когда Доик из Идумеи пришёл к Саулу и рассказал ему о том, что Давид находится в доме Ахимелеха.

3 Ты, сильный воин, зачем весь день хвалишься тем злом, которое своими руками сотворил, и Господа тем самым опозорил.

4 Ты всего лишь убийца, который то и дело строит планы, как уничтожить и оклеветать людей.

5 Ложь любишь ты больше правды, зло — сильнее, чем добро. Селах

6 Лживым языком своим ты стремишься вред людям причинить.

7 Бог избавится от тебя навеки! Подобно растению, которое вырывают с корнем, Он вышвырнет тебя из твоего жилища. Селах

8 Когда праведные увидят это, они в страхе скажут, смеясь над тобой:

9 «Вот что случилось с воином, который не хотел на Бога полагаться. Он думал, что его богатство от беды его спасёт».

10 Но я, подобно оливе, цветущей в храме Бога, буду верить в Его бесконечную любовь во веки веков.

11 За Твою доброту вместе со всеми верующими я буду Тебя восхвалять, имя Твоё прославляя!

詩篇

第51篇

1 (大衛與拔.示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。)神啊,求你按你的慈愛憐恤我;按你諸般[multitude]的慈悲塗抹我的過犯。

2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。

3 因為,我承認[acknowledge]我的過犯;我的罪常在我面前。

4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。

5 看哪[Behold],我是在罪孽裏生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。

6 你所喜愛的[Behold]是內裏誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。

7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。

8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜[rejoice]

9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。

10 神啊,求你為我造清潔的心,使我裏面重新有正確[right]的靈。

11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。

Псалтирь

Псалом 51

詩篇

第51篇

1 Дирижёру хора. Маскиль Давида,

1 (大衛與拔.示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。)神啊,求你按你的慈愛憐恤我;按你諸般[multitude]的慈悲塗抹我的過犯。

2 написанный в то время, когда Доик из Идумеи пришёл к Саулу и рассказал ему о том, что Давид находится в доме Ахимелеха.

2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。

3 Ты, сильный воин, зачем весь день хвалишься тем злом, которое своими руками сотворил, и Господа тем самым опозорил.

3 因為,我承認[acknowledge]我的過犯;我的罪常在我面前。

4 Ты всего лишь убийца, который то и дело строит планы, как уничтожить и оклеветать людей.

4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。

5 Ложь любишь ты больше правды, зло — сильнее, чем добро. Селах

5 看哪[Behold],我是在罪孽裏生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。

6 Лживым языком своим ты стремишься вред людям причинить.

6 你所喜愛的[Behold]是內裏誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。

7 Бог избавится от тебя навеки! Подобно растению, которое вырывают с корнем, Он вышвырнет тебя из твоего жилища. Селах

7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。

8 Когда праведные увидят это, они в страхе скажут, смеясь над тобой:

8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜[rejoice]

9 «Вот что случилось с воином, который не хотел на Бога полагаться. Он думал, что его богатство от беды его спасёт».

9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。

10 Но я, подобно оливе, цветущей в храме Бога, буду верить в Его бесконечную любовь во веки веков.

10 神啊,求你為我造清潔的心,使我裏面重新有正確[right]的靈。

11 За Твою доброту вместе со всеми верующими я буду Тебя восхвалять, имя Твоё прославляя!

11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。

1.0x