Псалтирь

Псалом 47

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

10 Мы в храме Твоём размышляем о Твоей любви бесконечной.

11 Имя Твоё известно всем народам, они повсюду хвалу Тебе поют, потому что Ты доказал праведность Своих поступков.

12 Пусть будет счастлива гора Сион, пусть селения иудейские ликуют, радуясь справедливым решениям Твоим.

13 Пройдите вокруг Иерусалима, пересчитайте башни.

14 Посмотрите на его высокие стены и роскошные дворцы и расскажите обо всём увиденном потомкам.

15 И этот Бог — наш Бог навеки, Он будет вести нас до конца времён!

詩篇

第47篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

10

11

12

13

14

15

Псалтирь

Псалом 47

詩篇

第47篇

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

10 Мы в храме Твоём размышляем о Твоей любви бесконечной.

10

11 Имя Твоё известно всем народам, они повсюду хвалу Тебе поют, потому что Ты доказал праведность Своих поступков.

11

12 Пусть будет счастлива гора Сион, пусть селения иудейские ликуют, радуясь справедливым решениям Твоим.

12

13 Пройдите вокруг Иерусалима, пересчитайте башни.

13

14 Посмотрите на его высокие стены и роскошные дворцы и расскажите обо всём увиденном потомкам.

14

15 И этот Бог — наш Бог навеки, Он будет вести нас до конца времён!

15

1.0x