Псалтирь

Псалом 47

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

10 Мы в храме Твоём размышляем о Твоей любви бесконечной.

11 Имя Твоё известно всем народам, они повсюду хвалу Тебе поют, потому что Ты доказал праведность Своих поступков.

12 Пусть будет счастлива гора Сион, пусть селения иудейские ликуют, радуясь справедливым решениям Твоим.

13 Пройдите вокруг Иерусалима, пересчитайте башни.

14 Посмотрите на его высокие стены и роскошные дворцы и расскажите обо всём увиденном потомкам.

15 И этот Бог — наш Бог навеки, Он будет вести нас до конца времён!

詩篇

第47篇

1 (此詩訓迪哥喇子孫使伶長歌之)維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、

2 至高之上帝耶和華、有威可畏、爲宇內之大君兮。

3 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。

4 彼愛雅各、簡此豐腴地、錫我爲榮兮。

5 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、

6 上帝兮、爲我之王、當謳歌而頌美之兮。

7 上帝爲寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。

8 上帝坐聖位、治異邦之民兮、

9 亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱爲至尊兮。

10

11

12

13

14

15

Псалтирь

Псалом 47

詩篇

第47篇

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

1 (此詩訓迪哥喇子孫使伶長歌之)維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

2 至高之上帝耶和華、有威可畏、爲宇內之大君兮。

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

3 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

4 彼愛雅各、簡此豐腴地、錫我爲榮兮。

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

5 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

6 上帝兮、爲我之王、當謳歌而頌美之兮。

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

7 上帝爲寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

8 上帝坐聖位、治異邦之民兮、

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

9 亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱爲至尊兮。

10 Мы в храме Твоём размышляем о Твоей любви бесконечной.

10

11 Имя Твоё известно всем народам, они повсюду хвалу Тебе поют, потому что Ты доказал праведность Своих поступков.

11

12 Пусть будет счастлива гора Сион, пусть селения иудейские ликуют, радуясь справедливым решениям Твоим.

12

13 Пройдите вокруг Иерусалима, пересчитайте башни.

13

14 Посмотрите на его высокие стены и роскошные дворцы и расскажите обо всём увиденном потомкам.

14

15 И этот Бог — наш Бог навеки, Он будет вести нас до конца времён!

15

1.0x