Псалтирь

Псалом 58

1 Дирижёру хора. На мелодию «Не сокрушай». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда Саул послал людей следить за домом Давида, чтобы убить его.

2 Спаси, о Боже, от врагов моих, от тех, кто на меня напасть готов.

3 Спаси от тех, кто замышляет зло, от кровожадных защити.

4 Прячутся сильные мужи и ждут меня, вступили в заговор, чтоб жизнь мою отнять, хотя я, Господь, не сотворил греха.

5 Я ничего не сделал им, но все равно они убить меня готовы. Взгляни, Господь, я правду говорю!

6 Бог Всемогущий, Бог Израиля, приди и накажи моего врага, и не дай пощады тем, кто предал Тебя. Селах

7 По вечерам как псы, рыча, они по городу крадутся.

8 Ты слышишь их оскорбления и угрозы, для них неважно, кто может слышать их.

9 Но Ты, Господь, над этими людьми посмейся.

10 О, Боже, я надеюсь на помощь Твою, Ты словно убежище моё высоко в горах.

11 Господь ко мне любовью полон, поэтому Он врагов моих поможет победить.

12 Но не убей их, Господи, мгновенно, чтобы народ мой это наказание не забыл. Могуществом Своим рассей их по всей земле.

13 За грешные их языки, за их слова, за изобилье лжи и проклятий пускай они в сети своей же гордыни попадут.

14 В гневе уничтожь их, пусть их никогда не будет больше. Тогда поймут все, что Иаков под покровительством Твоим. Селах

15 По вечерам как псы, рыча, они по городу крадутся.

16 И рыщут в поисках еды, и даже если насытятся они, то всё равно от недовольства воют.

17 Я буду о силе Твоей петь, любовью Твоей наслаждаться на рассвете, Ты — крепость, Господи, моя, моё спасение от бед.

18 О, Сила моя, я Тебе пою хвалу, Ты — моя крепость, мой любящий Господь.

詩篇

第58篇

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

12

13

14

15

16

17

18

Псалтирь

Псалом 58

詩篇

第58篇

1 Дирижёру хора. На мелодию «Не сокрушай». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда Саул послал людей следить за домом Давида, чтобы убить его.

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

2 Спаси, о Боже, от врагов моих, от тех, кто на меня напасть готов.

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

3 Спаси от тех, кто замышляет зло, от кровожадных защити.

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

4 Прячутся сильные мужи и ждут меня, вступили в заговор, чтоб жизнь мою отнять, хотя я, Господь, не сотворил греха.

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

5 Я ничего не сделал им, но все равно они убить меня готовы. Взгляни, Господь, я правду говорю!

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

6 Бог Всемогущий, Бог Израиля, приди и накажи моего врага, и не дай пощады тем, кто предал Тебя. Селах

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

7 По вечерам как псы, рыча, они по городу крадутся.

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

8 Ты слышишь их оскорбления и угрозы, для них неважно, кто может слышать их.

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

9 Но Ты, Господь, над этими людьми посмейся.

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

10 О, Боже, я надеюсь на помощь Твою, Ты словно убежище моё высоко в горах.

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

11 Господь ко мне любовью полон, поэтому Он врагов моих поможет победить.

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

12 Но не убей их, Господи, мгновенно, чтобы народ мой это наказание не забыл. Могуществом Своим рассей их по всей земле.

12

13 За грешные их языки, за их слова, за изобилье лжи и проклятий пускай они в сети своей же гордыни попадут.

13

14 В гневе уничтожь их, пусть их никогда не будет больше. Тогда поймут все, что Иаков под покровительством Твоим. Селах

14

15 По вечерам как псы, рыча, они по городу крадутся.

15

16 И рыщут в поисках еды, и даже если насытятся они, то всё равно от недовольства воют.

16

17 Я буду о силе Твоей петь, любовью Твоей наслаждаться на рассвете, Ты — крепость, Господи, моя, моё спасение от бед.

17

18 О, Сила моя, я Тебе пою хвалу, Ты — моя крепость, мой любящий Господь.

18

1.0x