Псалтирь

Псалом 24

1 Тебе, Господи, я жизнь свою вверяю!

2 Господь мой, на Тебя полагаюсь я. Ты не допустишь, чтобы враги надо мной посмеялись, Ты не позволишь, чтобы разочарование меня постигло.

3 Кто в Тебя верует, не разочаруется, только обманщики испытают поражение.

4 Укажи мне пути Твои, Господи, научи жизни праведной меня.

5 Приведи меня к правде Твоей! Мой Бог, Спаситель мой, всякий день на Тебя надеюсь.

6 Яви нежную любовь Твою, которую всегда Ты к людям проявлял, не забудь ко мне относиться с добротой.

7 Грехов моей юности не вспоминай. Ради любви и доброты Своей, Господи, меня не забывай.

8 Воистину добр и справедлив Господь. На путь праведный грешников наставляет Он.

9 Он направляет кротких к правде, и учит их путям Своим.

10 Справедлив Он и добр к тому, кто Его соглашение исполняет.

11 Много грехов совершил я, но во имя Твоё отпусти мне их, прошу.

12 Тому, кто следовать за Господом решил, укажет Бог, каким путём идти.

13 Жизнь такого во благе пройдёт, его дети унаследуют землю, обещанную Богом.

14 Верующим в Него Господь тайны Свои доверяет, им Он заветы Свои открывает.

15 На помощь Господа всегда надеюсь я, так как Он меня от бед моих спасает.

16 Господи, я одинок и страдаю от боли. Повернись ко мне и милосердием Своим утешь!

17 Отведи от меня несчастья, помоги беду одолеть.

18 Обрати внимание на страдания мои и муки, прости тяжкие грехи мои.

19 Посмотри, как много врагов у меня. Они из ненависти боль мне причинить хотят.

20 Защити меня, Господи, и спаси от них. Доверяюсь Тебе, так не дай мне униженным быть!

21 Ты праведен и справедлив, я полагаюсь на Твою защиту.

22 Спаси, Боже, Израиль от всех врагов, окружающих его.

詩篇

第24篇

1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、

2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、

3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、

4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、

5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、

6 凡求雅各之上帝者、其效如此。

7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。

8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。

9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、

10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 24

詩篇

第24篇

1 Тебе, Господи, я жизнь свою вверяю!

1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、

2 Господь мой, на Тебя полагаюсь я. Ты не допустишь, чтобы враги надо мной посмеялись, Ты не позволишь, чтобы разочарование меня постигло.

2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、

3 Кто в Тебя верует, не разочаруется, только обманщики испытают поражение.

3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、

4 Укажи мне пути Твои, Господи, научи жизни праведной меня.

4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、

5 Приведи меня к правде Твоей! Мой Бог, Спаситель мой, всякий день на Тебя надеюсь.

5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、

6 Яви нежную любовь Твою, которую всегда Ты к людям проявлял, не забудь ко мне относиться с добротой.

6 凡求雅各之上帝者、其效如此。

7 Грехов моей юности не вспоминай. Ради любви и доброты Своей, Господи, меня не забывай.

7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。

8 Воистину добр и справедлив Господь. На путь праведный грешников наставляет Он.

8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。

9 Он направляет кротких к правде, и учит их путям Своим.

9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、

10 Справедлив Он и добр к тому, кто Его соглашение исполняет.

10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。

11 Много грехов совершил я, но во имя Твоё отпусти мне их, прошу.

11

12 Тому, кто следовать за Господом решил, укажет Бог, каким путём идти.

12

13 Жизнь такого во благе пройдёт, его дети унаследуют землю, обещанную Богом.

13

14 Верующим в Него Господь тайны Свои доверяет, им Он заветы Свои открывает.

14

15 На помощь Господа всегда надеюсь я, так как Он меня от бед моих спасает.

15

16 Господи, я одинок и страдаю от боли. Повернись ко мне и милосердием Своим утешь!

16

17 Отведи от меня несчастья, помоги беду одолеть.

17

18 Обрати внимание на страдания мои и муки, прости тяжкие грехи мои.

18

19 Посмотри, как много врагов у меня. Они из ненависти боль мне причинить хотят.

19

20 Защити меня, Господи, и спаси от них. Доверяюсь Тебе, так не дай мне униженным быть!

20

21 Ты праведен и справедлив, я полагаюсь на Твою защиту.

21

22 Спаси, Боже, Израиль от всех врагов, окружающих его.

22

1.0x