Книга пророка Исаии

Глава 59

1 Се! рука Иеговы не коротка на то, чтобы спасать; и ухо Его не тяжело на то, чтоб слышать.

2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши закрывают лице Его от вас, чтоб не слушать.

3 Ибо руки ваши осквернены кровью, и персты ваши злодеянием; уста ваши говорят ложь, язык ваш изрекает неправду.

4 Никто по правде не приносит жалобы, и никто не судится по истине; надеются на пустое, и говорят суетное; зачинают зло, и рождают злодейство.

5 Высиживают змеиные яйца, и ткут паутину; кто поест яиц их, умрет, а если раздавишь, выползет ехидна.

6 Ткани их для одежды не годны; и они не покроются тем, что сделали; деяния их суть деяния суетные, и злодейство в руках их.

7 Ноги их бегут на зло, и спешат на пролитие невинной крови; мысли их мысли суетные; разорение и разрушение на стезях их.

8 Пути мира не знают, и нет правосудия на путях их: они искривили дороги свои у себя, и никто, идя ими, не знает мира.

9 Потому-то и далек от нас суд, и правда не достигает нас; ждем света, и се, тьма; - озарений, во мраке ходим.

10 Как слепые ощупываем стену; и как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между тучными, как мертвые.

11 Все мы ревем как медведи, и стонем, стонем как голуби; ожидаем суда, и нет его, - спасения, оно далеко от нас.

12 Ибо велики наши преступления пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и мы знаем свои беззакония.

13 Мы изменили, и лицемерим пред Иеговой, и отступили от Бога нашего; говорим обидное и возмутительное, зачинаем и произносим из сердца лживые слова.

14 И суд отступил назад, и правда стоит вдали; ибо истина претыкается на площади, и честность не может идти.

15 И не стало истины в порядке вещей, и удалющийся от зла ограблен. И посмотрел Иегова, и неприятно было очам Его, что нет правосудия.

16 И видит, что нет человека, и удивляется, что нет заступника; и совершила Ему спасение мышца Его, и правда Его, она была Его опорою.

17 И Он облекся в праведность как в броню, и шлем спасения на главе Его; и возлагает на Себя, вместо одежды, ризу мщения, и обложил Себя как плащем ревностью.

18 По мере одолжений, по мере отплатит врагам Своим яростью, неприятелям Своим долг отдаст, островам выплатит долг.

19 И убоятся имени Иеговы на западе, и на восходе солнца славы Его: ибо враг придет как река; дуновение Иеговы прогонит ее.

20 И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Иегова. -

21 И Я... се, завет Мой с ними, говорит Иегова: Дух Мой, который на Тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста Твои, не отступят от уст Твоих, и от уст семени Твоего, и от уст семени семени Твоего, говорит Иегова, отныне и до века.

Isaiah

Chapter 59

1 BEHOLD, the LORD'S hand is not so short, that it cannot save; neither is his ear dull that it cannot hear;

2 But it is your iniquities that have separated you and your God; and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

4 There is no one who calls for justice, neither is there any one who judges faithfully; they trust in vanity and speak lies; they conceive iniquity and bring forth grief.

5 They hatch adder's eggs, and weave a spider's web; he who eats of their eggs shall die, and those which hatch out will be found to be vipers.

6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and acts of violence are in their hands.

7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; plunder and destruction are in their paths.

8 The way of peace they know not; and there is no justice in their ways; they have made their paths crooked; whosoever walks in them shall not know peace.

9 Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

10 We grope for the wall like the blind, and we grope like men who have no eyes; we stumble at noonday as in the night; we groan as those who are near death.

11 We all roar like bears, and mourn sore like doves; we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; our iniquities are with us, and our sins are well known:

13 Transgressing and lying against the LORD, turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and devising in our heart words of falsehood.

14 Judgment is turned backward, and righteousness stands afar off; for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

15 Yea, truth is hid, and understanding has departed from our mind; the LORD saw that there was no justice, and he was displeased.

16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no one to help; therefore his arm brought salvation to him, and his righteousness sustained him.

17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing,

18 That he may seek vengeance upon those who hate him, and retribution to his adversaries, and to the islands he will render recompense.

19 So shall they revere the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. For the oppressor shall come in like a flood, and the Spirit of the LORD shall humble him.

20 And a Saviour shall come to Zion, and to those who turn from transgression in Jacob, says the LORD.

21 As for me, this is my covenant with you, says the LORD: my spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your descendants, nor out of the mouth of your descendant's descendants, says the LORD, from henceforth and for ever.

Книга пророка Исаии

Глава 59

Isaiah

Chapter 59

1 Се! рука Иеговы не коротка на то, чтобы спасать; и ухо Его не тяжело на то, чтоб слышать.

1 BEHOLD, the LORD'S hand is not so short, that it cannot save; neither is his ear dull that it cannot hear;

2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши закрывают лице Его от вас, чтоб не слушать.

2 But it is your iniquities that have separated you and your God; and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

3 Ибо руки ваши осквернены кровью, и персты ваши злодеянием; уста ваши говорят ложь, язык ваш изрекает неправду.

3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

4 Никто по правде не приносит жалобы, и никто не судится по истине; надеются на пустое, и говорят суетное; зачинают зло, и рождают злодейство.

4 There is no one who calls for justice, neither is there any one who judges faithfully; they trust in vanity and speak lies; they conceive iniquity and bring forth grief.

5 Высиживают змеиные яйца, и ткут паутину; кто поест яиц их, умрет, а если раздавишь, выползет ехидна.

5 They hatch adder's eggs, and weave a spider's web; he who eats of their eggs shall die, and those which hatch out will be found to be vipers.

6 Ткани их для одежды не годны; и они не покроются тем, что сделали; деяния их суть деяния суетные, и злодейство в руках их.

6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and acts of violence are in their hands.

7 Ноги их бегут на зло, и спешат на пролитие невинной крови; мысли их мысли суетные; разорение и разрушение на стезях их.

7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; plunder and destruction are in their paths.

8 Пути мира не знают, и нет правосудия на путях их: они искривили дороги свои у себя, и никто, идя ими, не знает мира.

8 The way of peace they know not; and there is no justice in their ways; they have made their paths crooked; whosoever walks in them shall not know peace.

9 Потому-то и далек от нас суд, и правда не достигает нас; ждем света, и се, тьма; - озарений, во мраке ходим.

9 Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

10 Как слепые ощупываем стену; и как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между тучными, как мертвые.

10 We grope for the wall like the blind, and we grope like men who have no eyes; we stumble at noonday as in the night; we groan as those who are near death.

11 Все мы ревем как медведи, и стонем, стонем как голуби; ожидаем суда, и нет его, - спасения, оно далеко от нас.

11 We all roar like bears, and mourn sore like doves; we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

12 Ибо велики наши преступления пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и мы знаем свои беззакония.

12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; our iniquities are with us, and our sins are well known:

13 Мы изменили, и лицемерим пред Иеговой, и отступили от Бога нашего; говорим обидное и возмутительное, зачинаем и произносим из сердца лживые слова.

13 Transgressing and lying against the LORD, turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and devising in our heart words of falsehood.

14 И суд отступил назад, и правда стоит вдали; ибо истина претыкается на площади, и честность не может идти.

14 Judgment is turned backward, and righteousness stands afar off; for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

15 И не стало истины в порядке вещей, и удалющийся от зла ограблен. И посмотрел Иегова, и неприятно было очам Его, что нет правосудия.

15 Yea, truth is hid, and understanding has departed from our mind; the LORD saw that there was no justice, and he was displeased.

16 И видит, что нет человека, и удивляется, что нет заступника; и совершила Ему спасение мышца Его, и правда Его, она была Его опорою.

16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no one to help; therefore his arm brought salvation to him, and his righteousness sustained him.

17 И Он облекся в праведность как в броню, и шлем спасения на главе Его; и возлагает на Себя, вместо одежды, ризу мщения, и обложил Себя как плащем ревностью.

17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing,

18 По мере одолжений, по мере отплатит врагам Своим яростью, неприятелям Своим долг отдаст, островам выплатит долг.

18 That he may seek vengeance upon those who hate him, and retribution to his adversaries, and to the islands he will render recompense.

19 И убоятся имени Иеговы на западе, и на восходе солнца славы Его: ибо враг придет как река; дуновение Иеговы прогонит ее.

19 So shall they revere the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. For the oppressor shall come in like a flood, and the Spirit of the LORD shall humble him.

20 И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Иегова. -

20 And a Saviour shall come to Zion, and to those who turn from transgression in Jacob, says the LORD.

21 И Я... се, завет Мой с ними, говорит Иегова: Дух Мой, который на Тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста Твои, не отступят от уст Твоих, и от уст семени Твоего, и от уст семени семени Твоего, говорит Иегова, отныне и до века.

21 As for me, this is my covenant with you, says the LORD: my spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your descendants, nor out of the mouth of your descendant's descendants, says the LORD, from henceforth and for ever.

1.0x