Книга пророка Исаии

Глава 55

1 О вы, жаждущие! все идите к водам; и вы, у которых нет сребра! приидите, купите и ядите; итак идите, покупайте, без сребра и без денег, вино и млеко.

2 Для чего вам отвешивать сребро не за хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Слушайте, слушайте Меня, и будете вкушать благо, и душа ваша будет наслаждаться туком.

3 Приклоните ухо ваше, и приидите ко Мне; слушайте, и оживет ваша душа; и дам вам вечный завет, неизменные милости, обещанные Давиду. -

4 Се! даю Его народам свидетелем, князем и повелителем племенам.

5 Се! ты призовешь народ, которого ты не знал, и народ, который тебя не знал, прибежит к тебе, ради Иеговы, Бога твоего, и ради Святого Израилева, когда Он прославит тебя.

6 Ищите Иегову, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.

7 Оставь, беззаконник, путь свой, и человек порочный мысли свои; и обратись к Иегове, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он много прощает. -

8 Ибо мысли ваши совсем не то, что мысли Мои; и пути Мои не то, что ваши пути, говорит Иегова.

9 Как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.

10 Ибо как дождь и снег сходит с неба, и туда не возвращается, но поит землю, и делает ее способною рождать и произращать, и дает семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест:

11 Так и Слово Мое, которое исходит из уст Моих; оно не возвращается ко Мне праздным, но сделает, чего Я восхотел, и совершит, для чего Я послал Его. -

12 Так, вы выйдете с веселием, и с миром будете приведены; горы и холмы воспоют пред вами песнь, и все древа в поле восплещут руками.

13 Вместо терния возрастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и сие будет славою Иегове, памятником вечным; неразрушаемым.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 55

1 Wohlan1945, alle, die ihr durstig6771 seid, kommt3212 her zum Wasser4325; und die ihr nicht Geld3701 habt, kommt3212 her, kaufet7666 und esset398; kommt3212 her und kaufet7666 ohne Geld3701 und umsonst4242 beides, Wein3196 und Milch2461!

2 Warum zählet8254 ihr Geld3701 dar, da kein Brot3899 ist, und eure Arbeit3018, da ihr nicht3808 satt7654 von werden8085 könnet? Höret mir doch zu8085 und esset398 das Gute2896, so wird eure See LE5315 in Wollust fett werden.

3 Neiget eure Ohren241 her und kommt3212 her zu8085 mir; höret, so wird5186 eure See LE5315 leben2421! Denn ich will mit euch539 einen ewigen5769 Bund1285 machen3772, nämlich die gewissen Gnaden2617 Davids1732.

4 Siehe, ich habe5414 ihn den Leuten3816 zum Zeugen5707 gestellet, zum Fürsten5057 und Gebieter6680 den Völkern3816.

5 Siehe, du3045 wirst Heiden1471 rufen7121, die du nicht kennest; und Heiden1471, die dich nicht kennen3045, werden6286 zu dir laufen7323 um des HErrn3068 willen, deines Gottes430, und des Heiligen6918 in Israel3478, der dich preise.

6 Suchet1875 den HErrn3068, weil er7121 zu finden4672 ist; rufet ihn an, weil er nahe7138 ist!

7 Der GOttlose7563 lasse von seinem Wege1870 und der Übeltäter205 seine Gedanken und bekehre sich4284 zum HErrn3068, so wird er376 sich7725 sein5800 erbarmen7355, und zu unserm GOtt430, denn bei ihm ist viel7235 Vergebung5545.

8 Denn meine Gedanken4284 sind nicht eure Gedanken4284, und eure Wege1870 sind nicht meine Wege1870, spricht5002 der HErr3068,

9 sondern soviel der Himmel8064 höher ist1361 denn die Erde776, so sind auch meine Wege1870 höher denn eure Wege1870 und meine Gedanken4284 denn eure Gedanken4284.

10 Denn gleichwie der Regen1653 und Schnee7950 vom Himmel8064 fällt und nicht wieder7725 dahin kommt3381, sondern feuchtet7301 die Erde776 und macht sie fruchtbar3205 und wachsend6779, daß sie gibt5414 Samen2233 zu säen2232 und Brot3899 zu essen398,

11 also soll das Wort1697, so aus meinem Munde6310 gehet, auch sein: Es soll nicht wieder7725 zu mir leer7387 kommen3318, sondern tun6213, das mir gefällt2654, und soll ihm gelingen6743, dazu ich‘s sende7971.

12 Denn ihr sollt in Freuden8057 ausziehen3318 und im Frieden7965 geleitet werden2986. Berge2022 und Hügel1389 sollen vor euch her frohlocken6476 mit Ruhm7440 und alle Bäume6086 auf6440 dem Felde7704 mit den Händen3709 klappen.

13 Es sollen5927 Tannen1265 für5769 Hecken5285 wachsen und Myrten1918 für Dornen5636; und dem HErrn3068 soll ein Name8034 und ewiges Zeichen226 sein, das3772 nicht5927 ausgerottet werde.

Книга пророка Исаии

Глава 55

Der Prophet Jesaja

Kapitel 55

1 О вы, жаждущие! все идите к водам; и вы, у которых нет сребра! приидите, купите и ядите; итак идите, покупайте, без сребра и без денег, вино и млеко.

1 Wohlan1945, alle, die ihr durstig6771 seid, kommt3212 her zum Wasser4325; und die ihr nicht Geld3701 habt, kommt3212 her, kaufet7666 und esset398; kommt3212 her und kaufet7666 ohne Geld3701 und umsonst4242 beides, Wein3196 und Milch2461!

2 Для чего вам отвешивать сребро не за хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Слушайте, слушайте Меня, и будете вкушать благо, и душа ваша будет наслаждаться туком.

2 Warum zählet8254 ihr Geld3701 dar, da kein Brot3899 ist, und eure Arbeit3018, da ihr nicht3808 satt7654 von werden8085 könnet? Höret mir doch zu8085 und esset398 das Gute2896, so wird eure See LE5315 in Wollust fett werden.

3 Приклоните ухо ваше, и приидите ко Мне; слушайте, и оживет ваша душа; и дам вам вечный завет, неизменные милости, обещанные Давиду. -

3 Neiget eure Ohren241 her und kommt3212 her zu8085 mir; höret, so wird5186 eure See LE5315 leben2421! Denn ich will mit euch539 einen ewigen5769 Bund1285 machen3772, nämlich die gewissen Gnaden2617 Davids1732.

4 Се! даю Его народам свидетелем, князем и повелителем племенам.

4 Siehe, ich habe5414 ihn den Leuten3816 zum Zeugen5707 gestellet, zum Fürsten5057 und Gebieter6680 den Völkern3816.

5 Се! ты призовешь народ, которого ты не знал, и народ, который тебя не знал, прибежит к тебе, ради Иеговы, Бога твоего, и ради Святого Израилева, когда Он прославит тебя.

5 Siehe, du3045 wirst Heiden1471 rufen7121, die du nicht kennest; und Heiden1471, die dich nicht kennen3045, werden6286 zu dir laufen7323 um des HErrn3068 willen, deines Gottes430, und des Heiligen6918 in Israel3478, der dich preise.

6 Ищите Иегову, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.

6 Suchet1875 den HErrn3068, weil er7121 zu finden4672 ist; rufet ihn an, weil er nahe7138 ist!

7 Оставь, беззаконник, путь свой, и человек порочный мысли свои; и обратись к Иегове, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он много прощает. -

7 Der GOttlose7563 lasse von seinem Wege1870 und der Übeltäter205 seine Gedanken und bekehre sich4284 zum HErrn3068, so wird er376 sich7725 sein5800 erbarmen7355, und zu unserm GOtt430, denn bei ihm ist viel7235 Vergebung5545.

8 Ибо мысли ваши совсем не то, что мысли Мои; и пути Мои не то, что ваши пути, говорит Иегова.

8 Denn meine Gedanken4284 sind nicht eure Gedanken4284, und eure Wege1870 sind nicht meine Wege1870, spricht5002 der HErr3068,

9 Как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.

9 sondern soviel der Himmel8064 höher ist1361 denn die Erde776, so sind auch meine Wege1870 höher denn eure Wege1870 und meine Gedanken4284 denn eure Gedanken4284.

10 Ибо как дождь и снег сходит с неба, и туда не возвращается, но поит землю, и делает ее способною рождать и произращать, и дает семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест:

10 Denn gleichwie der Regen1653 und Schnee7950 vom Himmel8064 fällt und nicht wieder7725 dahin kommt3381, sondern feuchtet7301 die Erde776 und macht sie fruchtbar3205 und wachsend6779, daß sie gibt5414 Samen2233 zu säen2232 und Brot3899 zu essen398,

11 Так и Слово Мое, которое исходит из уст Моих; оно не возвращается ко Мне праздным, но сделает, чего Я восхотел, и совершит, для чего Я послал Его. -

11 also soll das Wort1697, so aus meinem Munde6310 gehet, auch sein: Es soll nicht wieder7725 zu mir leer7387 kommen3318, sondern tun6213, das mir gefällt2654, und soll ihm gelingen6743, dazu ich‘s sende7971.

12 Так, вы выйдете с веселием, и с миром будете приведены; горы и холмы воспоют пред вами песнь, и все древа в поле восплещут руками.

12 Denn ihr sollt in Freuden8057 ausziehen3318 und im Frieden7965 geleitet werden2986. Berge2022 und Hügel1389 sollen vor euch her frohlocken6476 mit Ruhm7440 und alle Bäume6086 auf6440 dem Felde7704 mit den Händen3709 klappen.

13 Вместо терния возрастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и сие будет славою Иегове, памятником вечным; неразрушаемым.

13 Es sollen5927 Tannen1265 für5769 Hecken5285 wachsen und Myrten1918 für Dornen5636; und dem HErrn3068 soll ein Name8034 und ewiges Zeichen226 sein, das3772 nicht5927 ausgerottet werde.

1.0x