PsalmsPsalm 8 |
1 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory upon the heavens. |
2 Out of the mouth of young men and infants hast thou established thy glory because of thine enemies, that thou mightest destroy the enemy and the avenger. |
3 For thy heavens have seen the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast clothed him with glory and honor. |
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet, |
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the wilderness; |
8 The fowl of the air and the fish of the sea which pass through the paths of the seas. |
9 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! |
ПсалмиПсалом 8 |
1 |
2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами! |
3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника. |
4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, — |
5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш? |
6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його! |
7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в: |
8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких, |
9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить! |
PsalmsPsalm 8 |
ПсалмиПсалом 8 |
1 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory upon the heavens. |
1 |
2 Out of the mouth of young men and infants hast thou established thy glory because of thine enemies, that thou mightest destroy the enemy and the avenger. |
2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами! |
3 For thy heavens have seen the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника. |
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, — |
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast clothed him with glory and honor. |
5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш? |
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet, |
6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його! |
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the wilderness; |
7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в: |
8 The fowl of the air and the fish of the sea which pass through the paths of the seas. |
8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких, |
9 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! |
9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить! |