Psalms

Psalm 20

1 MAY the LORD answer you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you;

2 Send you help from his sanctuary, and strengthen you out of Zion.

3 Let the LORD remember all your offerings, and make acceptable your burnt sacrifices.

4 May the LORD grant you according to your own heart, and fulfil all your counsel.

5 We will be glorified in your salvation, and in the name of our God we will be exalted; the LORD fulfil all your petitions.

6 Henceforth it is known that the LORD has saved his anointed; and has heard him from his holy heaven and saved with the strength of his right hand.

7 Some trust in chariots, and some in horses; but we will prevail through the name of the LORD our God.

8 They are bowed down and fallen; but we are risen and stand ready.

9 O LORD, save us, and let our King answer us in the day when we call upon him.

Псалтирь

Псалом 20

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Господи!3068 силою5797 Твоею веселится8055 царь4428 и о спасении3444 Твоем безмерно3966 радуется.1523

3 Ты дал5414 ему, чего желало8378 сердце3820 его, и прошения782 уст8193 его не отринул,4513

4 ибо Ты встретил6923 его благословениями1293 благости,2896 возложил7896 на голову7218 его венец из5850 чистого6337 золота.6337

5 Он просил7592 у Тебя жизни;2416 Ты дал5414 ему долгоденствие7533117 на век5769 и век.5703

6 Велика1419 слава3519 его в спасении3444 Твоем; Ты возложил7737 на него честь1935 и величие.1926

7 Ты положил7896 на него благословения1293 на веки,5703 возвеселил2302 его радостью8057 лица6440 Твоего,

8 ибо царь4428 уповает982 на Господа,3068 и во благости2617 Всевышнего5945 не поколеблется.4131

9 Рука3027 Твоя найдет4672 всех врагов341 Твоих, десница3225 Твоя найдет4672 ненавидящих8130 Тебя.

Psalms

Psalm 20

Псалтирь

Псалом 20

1 MAY the LORD answer you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you;

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Send you help from his sanctuary, and strengthen you out of Zion.

2 Господи!3068 силою5797 Твоею веселится8055 царь4428 и о спасении3444 Твоем безмерно3966 радуется.1523

3 Let the LORD remember all your offerings, and make acceptable your burnt sacrifices.

3 Ты дал5414 ему, чего желало8378 сердце3820 его, и прошения782 уст8193 его не отринул,4513

4 May the LORD grant you according to your own heart, and fulfil all your counsel.

4 ибо Ты встретил6923 его благословениями1293 благости,2896 возложил7896 на голову7218 его венец из5850 чистого6337 золота.6337

5 We will be glorified in your salvation, and in the name of our God we will be exalted; the LORD fulfil all your petitions.

5 Он просил7592 у Тебя жизни;2416 Ты дал5414 ему долгоденствие7533117 на век5769 и век.5703

6 Henceforth it is known that the LORD has saved his anointed; and has heard him from his holy heaven and saved with the strength of his right hand.

6 Велика1419 слава3519 его в спасении3444 Твоем; Ты возложил7737 на него честь1935 и величие.1926

7 Some trust in chariots, and some in horses; but we will prevail through the name of the LORD our God.

7 Ты положил7896 на него благословения1293 на веки,5703 возвеселил2302 его радостью8057 лица6440 Твоего,

8 They are bowed down and fallen; but we are risen and stand ready.

8 ибо царь4428 уповает982 на Господа,3068 и во благости2617 Всевышнего5945 не поколеблется.4131

9 O LORD, save us, and let our King answer us in the day when we call upon him.

9 Рука3027 Твоя найдет4672 всех врагов341 Твоих, десница3225 Твоя найдет4672 ненавидящих8130 Тебя.

1.0x