Isaiah

Chapter 37

1 AND it came to pass, when King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD.

2 And he sent Eliakim, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah, the prophet, the son of Amoz.

3 And they said to him, Thus says Hezekiah: This is a day of distress and of rebuke and of anger; for the children have come to the birth, and there is not strength to bring forth.

4 It may be the LORD your God will hear the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will reprove him on account of the words which the LORD your God has heard; wherefore beseech and pray for the remnant that is left.

5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.

6 And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master: Thus says the LORD: Be not afraid of the words that you have heard, wherewith the messengers of the king of Assyria have blasphemed in my presence.

7 Behold, I will send a blast against him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

8 So the Rab-shakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.

9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to fight with you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God, in whom you trust, deceive you, saying, Jerusalem will not be delivered into the hands of the king of Assyria.

11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered?

12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, even Gozan, Haran, Rezeph, the inhabitants of Eden, and them of Bedlassar?

13 Where is the king of Hamath and the king of Arphad and the king of the city of Sepharvim and of Dena and of Aka?

14 And Hezekiah received the letters from the hand of the messengers and read them; and Hezekiah went up to the house of the LORD and spread them before the LORD.

15 And Hezekiah prayed before the LORD, saying,

16 O LORD of hosts, God of Israel, who sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

17 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he hath sent to reproach the living God.

18 Of a truth, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands;

19 And have burned their lands and their gods with fire; for they were no gods, but the work of men's hands, of wood, of silver, and of stone; therefore they have destroyed them.

20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hands, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the God, even thou only.

21 Then Isaiah, the prophet, the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: All that you have prayed before me concerning Sennacherib king of Assyria have I heard;

22 This is the word which the LORD has spoken concerning him: The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughs you to scorn; the daughter of Jerusalem wags her head at you.

23 Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!

24 By the hand of your messengers you have reproached the LORD, and you have said, By the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof; and I will enter into the height of its border, to the forest of Carmel.

25 I will dig, and drink water; and with the hoofs of my horses will I dry up all the great rivers.

26 Have you not heard long ago, how I have done it; and of the days of old, that I have prepared it? Now I have brought it to pass, that you should be laid waste and desolate as when fortified cities are in ruin,

27 Whose inhabitants were weak, and were defeated and confounded, and became like the grass of the field and the green herb, as the grass on the housetops, as tender blades of wheat blasted before it is grown up.

28 I know your conduct and your going out and your coming in and your daring threat in my presence.

29 Because you have dared in my presence and your blasphemous words have come up into my ears, therefore I will put a hook in your nose and a bit between your lips, and I will cause you to return by the way by which you came.

30 And this shall be a sign for you: You shall eat this year such as grows of itself; and the second year that which springs of the same; and in the third year you shall sow and reap and plant vineyards and eat their fruit.

31 And the remnant that survives of the house of Judah shall again return, and shall again take root downward and bear fruit upward;

32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion; the zeal of the LORD of hosts shall do this.

33 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: He shall not enter this city nor shoot an arrow there nor come before it with shields nor cast siege-works against it.

34 But by the way that he came, by the same shall he return, and he shall not enter this city, says the LORD.

35 For I will defend this city and save it for my own sake and for my servant David's sake.

36 Then the angel of the LORD went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand: and when the soldiers arose early in the morning, behold, their comrades were all dead.

37 So Sennacherib departed and went and returned and dwelt at Nineveh.

38 And it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammeleck and Sharezar, his sons, slew him with the sword; and they escaped to the land of Kardo, and Esar-haddon his son reigned in his stead.

Пророк Исаия

Глава 37

1 Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.

2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и главных священнослужителей, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца.

3 Они сказали ему: – Так говорит Езекия: «Сегодня день беды, наказания и бесчестия; словно дитя вот-вот должно родиться, а родить не хватает сил.

4 Может быть, Вечный, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Вечный, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто ещё жив!»

5 Когда приближённые царя Езекии пришли к Исаии,

6 тот сказал им: – Скажите своему господину: Так говорит Вечный: «Не бойся того, что ты слышал, – тех слов, которыми оскорбляли Меня слуги царя Ассирии.

7 Вот, Я нашлю на него такой дух, что при одном известии он немедленно вернётся в свою страну, где Я судил ему пасть от меча».

8 Когда главный виночерпий услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, он вернулся и нашёл царя осаждающим Ливну.

9 Синаххериб получил весть о том, что Тирхака, царь Эфиопии, идёт на него войной. Услышав об этом, он послал к Езекии послов, чтобы сказать:

10 – Скажите Езекии, царю Иудеи: «Не давай Богу, на Которого ты надеешься, обманывать тебя, когда Он говорит: „Иерусалим не будет отдан царю Ассирии“.

11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

12 Разве боги народов, которые были истреблены моими предками, боги городов Гозана, Харрана, Рецефа и народа Эдена, который был в Телассаре, спасли их?

13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»

14 Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошёл в храм Вечного и развернул его перед Вечным.

15 Езекия молился Вечному:

16 – О Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, восседающий на херувимах, . лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.

17 Склони, Вечный, ухо Своё и услышь; открой, Вечный, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом.

18 Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны,

19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека.

20 И теперь, Вечный, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все земные царства узнали, что только Ты, Вечный, – Бог!

21 И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».

22 И вот слово, которое сказал о нём Вечный:
– Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся.Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.

23 Ты над кем глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голоси глаза надменные поднял? На святого Бога Исраила!

24 Через своих рабов ты глумился над Владыкой.Ты сказал: «Со множеством моих колесниця поднялся на горные вершины, на дальние склоны Ливана.Я срубил его высочайшие кедры, его лучшие кипарисы.Я достиг его самых отдалённых вершин, его наилучших лесов.

25 Я копал колодцы и пил воду чужих земель.Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».

26 Разве ты не слышал? Я давно это определил, задумал в древние дни.Теперь Я это исполнил, дав тебе превратить укреплённые города в груды развалин.

27 Их жители обессилены, испуганы и опозорены.Они недолговечны, как растения в поле, как нежные зелёные побеги,как трава, пробившаяся на крыше, опалённая, прежде чем вырасти.

28 Но Я знаю, где ты живёшь, когда выходишь или входишь, и как ты яришься на Меня.

29 За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей,Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила,и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.

30 Это будет тебе знамением, Езекия:
В этом году вы будете есть то, что вырастет само собой, а в следующем году то, что вырастет из этого.Но в третий год сейте и жните, сажайте виноградники и ешьте их плоды.

31 Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.

32 Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион – уцелевшие.Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.

33 Поэтому Вечный говорит о царе Ассирии так:
– Он не войдёт в этот город и не пустит сюда стрелы.Он не приступит к нему со щитом и не насыплет против него осадного вала.

34 Он вернётся той же дорогой, какой пришёл; он не войдёт в этот город, – возвещает Вечный. –

35 Я защищу этот город и спасу его ради Себя и ради Моего раба Давуда.

36 И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.

37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушёл. Он возвратился домой и жил в Ниневии.

38 Однажды, когда он поклонялся в храме своего бога Нисроха, его сыновья Адрам-Малик и Сарецер поразили его мечом и бежали в араратскую землю. И царём вместо него стал его сын Асархаддон.

Isaiah

Chapter 37

Пророк Исаия

Глава 37

1 AND it came to pass, when King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD.

1 Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.

2 And he sent Eliakim, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah, the prophet, the son of Amoz.

2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и главных священнослужителей, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца.

3 And they said to him, Thus says Hezekiah: This is a day of distress and of rebuke and of anger; for the children have come to the birth, and there is not strength to bring forth.

3 Они сказали ему: – Так говорит Езекия: «Сегодня день беды, наказания и бесчестия; словно дитя вот-вот должно родиться, а родить не хватает сил.

4 It may be the LORD your God will hear the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will reprove him on account of the words which the LORD your God has heard; wherefore beseech and pray for the remnant that is left.

4 Может быть, Вечный, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Вечный, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто ещё жив!»

5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.

5 Когда приближённые царя Езекии пришли к Исаии,

6 And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master: Thus says the LORD: Be not afraid of the words that you have heard, wherewith the messengers of the king of Assyria have blasphemed in my presence.

6 тот сказал им: – Скажите своему господину: Так говорит Вечный: «Не бойся того, что ты слышал, – тех слов, которыми оскорбляли Меня слуги царя Ассирии.

7 Behold, I will send a blast against him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

7 Вот, Я нашлю на него такой дух, что при одном известии он немедленно вернётся в свою страну, где Я судил ему пасть от меча».

8 So the Rab-shakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.

8 Когда главный виночерпий услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, он вернулся и нашёл царя осаждающим Ливну.

9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to fight with you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

9 Синаххериб получил весть о том, что Тирхака, царь Эфиопии, идёт на него войной. Услышав об этом, он послал к Езекии послов, чтобы сказать:

10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God, in whom you trust, deceive you, saying, Jerusalem will not be delivered into the hands of the king of Assyria.

10 – Скажите Езекии, царю Иудеи: «Не давай Богу, на Которого ты надеешься, обманывать тебя, когда Он говорит: „Иерусалим не будет отдан царю Ассирии“.

11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shall you be delivered?

11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь?

12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, even Gozan, Haran, Rezeph, the inhabitants of Eden, and them of Bedlassar?

12 Разве боги народов, которые были истреблены моими предками, боги городов Гозана, Харрана, Рецефа и народа Эдена, который был в Телассаре, спасли их?

13 Where is the king of Hamath and the king of Arphad and the king of the city of Sepharvim and of Dena and of Aka?

13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари Сепарваима, Ены или Иввы?»

14 And Hezekiah received the letters from the hand of the messengers and read them; and Hezekiah went up to the house of the LORD and spread them before the LORD.

14 Езекия получил письмо через послов и прочитал его. Тогда он пошёл в храм Вечного и развернул его перед Вечным.

15 And Hezekiah prayed before the LORD, saying,

15 Езекия молился Вечному:

16 O LORD of hosts, God of Israel, who sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

16 – О Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, восседающий на херувимах, . лишь Ты – Бог над всеми земными царствами. Ты создал небо и землю.

17 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he hath sent to reproach the living God.

17 Склони, Вечный, ухо Своё и услышь; открой, Вечный, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом.

18 Of a truth, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands;

18 Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны,

19 And have burned their lands and their gods with fire; for they were no gods, but the work of men's hands, of wood, of silver, and of stone; therefore they have destroyed them.

19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека.

20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hands, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the God, even thou only.

20 И теперь, Вечный, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все земные царства узнали, что только Ты, Вечный, – Бог!

21 Then Isaiah, the prophet, the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: All that you have prayed before me concerning Sennacherib king of Assyria have I heard;

21 И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».

22 This is the word which the LORD has spoken concerning him: The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughs you to scorn; the daughter of Jerusalem wags her head at you.

22 И вот слово, которое сказал о нём Вечный:
– Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся.Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.

23 Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!

23 Ты над кем глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голоси глаза надменные поднял? На святого Бога Исраила!

24 By the hand of your messengers you have reproached the LORD, and you have said, By the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof; and I will enter into the height of its border, to the forest of Carmel.

24 Через своих рабов ты глумился над Владыкой.Ты сказал: «Со множеством моих колесниця поднялся на горные вершины, на дальние склоны Ливана.Я срубил его высочайшие кедры, его лучшие кипарисы.Я достиг его самых отдалённых вершин, его наилучших лесов.

25 I will dig, and drink water; and with the hoofs of my horses will I dry up all the great rivers.

25 Я копал колодцы и пил воду чужих земель.Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».

26 Have you not heard long ago, how I have done it; and of the days of old, that I have prepared it? Now I have brought it to pass, that you should be laid waste and desolate as when fortified cities are in ruin,

26 Разве ты не слышал? Я давно это определил, задумал в древние дни.Теперь Я это исполнил, дав тебе превратить укреплённые города в груды развалин.

27 Whose inhabitants were weak, and were defeated and confounded, and became like the grass of the field and the green herb, as the grass on the housetops, as tender blades of wheat blasted before it is grown up.

27 Их жители обессилены, испуганы и опозорены.Они недолговечны, как растения в поле, как нежные зелёные побеги,как трава, пробившаяся на крыше, опалённая, прежде чем вырасти.

28 I know your conduct and your going out and your coming in and your daring threat in my presence.

28 Но Я знаю, где ты живёшь, когда выходишь или входишь, и как ты яришься на Меня.

29 Because you have dared in my presence and your blasphemous words have come up into my ears, therefore I will put a hook in your nose and a bit between your lips, and I will cause you to return by the way by which you came.

29 За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей,Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила,и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.

30 And this shall be a sign for you: You shall eat this year such as grows of itself; and the second year that which springs of the same; and in the third year you shall sow and reap and plant vineyards and eat their fruit.

30 Это будет тебе знамением, Езекия:
В этом году вы будете есть то, что вырастет само собой, а в следующем году то, что вырастет из этого.Но в третий год сейте и жните, сажайте виноградники и ешьте их плоды.

31 And the remnant that survives of the house of Judah shall again return, and shall again take root downward and bear fruit upward;

31 Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.

32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion; the zeal of the LORD of hosts shall do this.

32 Ведь из Иерусалима выйдет остаток, и с горы Сион – уцелевшие.Это сделает ревность Вечного, Повелителя Сил.

33 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: He shall not enter this city nor shoot an arrow there nor come before it with shields nor cast siege-works against it.

33 Поэтому Вечный говорит о царе Ассирии так:
– Он не войдёт в этот город и не пустит сюда стрелы.Он не приступит к нему со щитом и не насыплет против него осадного вала.

34 But by the way that he came, by the same shall he return, and he shall not enter this city, says the LORD.

34 Он вернётся той же дорогой, какой пришёл; он не войдёт в этот город, – возвещает Вечный. –

35 For I will defend this city and save it for my own sake and for my servant David's sake.

35 Я защищу этот город и спасу его ради Себя и ради Моего раба Давуда.

36 Then the angel of the LORD went forth and smote in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand: and when the soldiers arose early in the morning, behold, their comrades were all dead.

36 И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.

37 So Sennacherib departed and went and returned and dwelt at Nineveh.

37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушёл. Он возвратился домой и жил в Ниневии.

38 And it came to pass as he was worshipping in the house of Nisroch his god that Adrammeleck and Sharezar, his sons, slew him with the sword; and they escaped to the land of Kardo, and Esar-haddon his son reigned in his stead.

38 Однажды, когда он поклонялся в храме своего бога Нисроха, его сыновья Адрам-Малик и Сарецер поразили его мечом и бежали в араратскую землю. И царём вместо него стал его сын Асархаддон.

1.0x