Псалтирь

Псалом 22

1 Господь — мой Пастырь. Нужды у меня не будет ни в чём.

2 Он меня укладывает на зелёном лугу и приводит к тихой воде.

3 Он мне силы даёт. Он ведёт меня тропой праведности во имя доброты Своей.

4 Не страшусь опасности, даже когда прохожу тёмной долиной смерти, потому что Ты, Господь, помогаешь мне. Твой посох и жезл — моё утешение.

5 Перед лицом моего врага накрыл для меня Ты стол, и радушно принял как почтенного гостя. Чаша моя полна до краёв.

6 До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной. Господи, я поселюсь в Твоём доме навеки.

Psalms

Psalm 22

1 To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747

3 But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them.

5 They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954

6 But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

Псалтирь

Псалом 22

Psalms

Psalm 22

1 Господь — мой Пастырь. Нужды у меня не будет ни в чём.

1 To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 Он меня укладывает на зелёном лугу и приводит к тихой воде.

2 O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747

3 Он мне силы даёт. Он ведёт меня тропой праведности во имя доброты Своей.

3 But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Не страшусь опасности, даже когда прохожу тёмной долиной смерти, потому что Ты, Господь, помогаешь мне. Твой посох и жезл — моё утешение.

4 Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them.

5 Перед лицом моего врага накрыл для меня Ты стол, и радушно принял как почтенного гостя. Чаша моя полна до краёв.

5 They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954

6 До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной. Господи, я поселюсь в Твоём доме навеки.

6 But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

1.0x