Псалтирь

Псалом 13

1 Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают зло, а добрых поступков избегают.

2 Смотрит Господь на людей с небес, найдётся ли хоть кто-нибудь разумный, кто ищет Бога.

3 Но отворачиваются все от Бога. Никто не делает добра, ни один человек!

4 Те, кто зло творят, уничтожают мой народ, подобно хлебу его пожирают. Разве не ведают они своих грехов?

5 Немало поводов для страха у зло творящих, так как Господь помогает тем, кто праведен в своих делах.

6 Бог не позволит злым забрать у праведных надежду.

7 Надеюсь я, что Господь, живущий на Сионе, Израилю победу принесёт. И когда с Твоей помощью народ Твой обретёт успех, счастливы будут люди Иакова, и возрадуются племена Израиля.

Der Psalter

Psalm 13

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

Псалтирь

Псалом 13

Der Psalter

Psalm 13

1 Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают зло, а добрых поступков избегают.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Смотрит Господь на людей с небес, найдётся ли хоть кто-нибудь разумный, кто ищет Бога.

2 HErr, wie3824 lange willst du5315 mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?

3 Но отворачиваются все от Бога. Никто не делает добра, ни один человек!

3 Wie lange soll ich5869 sorgen in meiner See LE und3068 mich6030 ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich5027 mein Feind über mich erheben?

4 Те, кто зло творят, уничтожают мой народ, подобно хлебу его пожирают. Разве не ведают они своих грехов?

4 Schaue doch und erhöre mich, HErr, mein GOtt! Erleuchte meine Augen, daß ich559 nicht3201 im Tode entschlafe,

5 Немало поводов для страха у зло творящих, так как Господь помогает тем, кто праведен в своих делах.

5 daß nicht mein Feind rühme, er3820 sei1523 mein mächtig worden, und meine Widersacher sich982 nicht freuen, daß ich niederliege.

6 Бог не позволит злым забрать у праведных надежду.

6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest.

7 Надеюсь я, что Господь, живущий на Сионе, Израилю победу принесёт. И когда с Твоей помощью народ Твой обретёт успех, счастливы будут люди Иакова, и возрадуются племена Израиля.

7 Ich will dem HErrn3068 singen7891, daß er so wohl1580 an mir tut.

1.0x