Псалтирь

Псалом 94

1 Придите, воспоём мы Господу хвалу, воскликнем в радости Ему, Скале спасения.

2 Придите и поклонитесь Ему с музыкой, песнями и благодарностью.

3 Потому что Господь — Бог великий, Царь могучий над всеми «божествами».

4 От земных глубин до горных вершин — всё в Его руках.

5 И моря Ему принадлежат, и суша, Он их Своими руками сотворил.

6 Придите, давайте поклонимся Ему и преклоним колена перед Создателем нашим.

7 Господь — наш Бог, о нас заботится Он постоянно, словно о стаде овец, пасущемся вокруг Него. Вам необходимо слушать, вот что говорит Господь:

8 «Не упрямьтесь, как ваши предки в Мериве или в пустынной Массе,

9 где Меня искушали ваши отцы, хотя и видели, что сделал Я для них.

10 И сорок лет за их неверность Я гневался на это поколение: они отказались следовать велениям Моим.

11 И тогда в гневе Я сказал, что в Моей земле им отдыха не будет».

Der Psalter

Psalm 94

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

Псалтирь

Псалом 94

Der Psalter

Psalm 94

1 Придите, воспоём мы Господу хвалу, воскликнем в радости Ему, Скале спасения.

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Придите и поклонитесь Ему с музыкой, песнями и благодарностью.

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 Потому что Господь — Бог великий, Царь могучий над всеми «божествами».

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 От земных глубин до горных вершин — всё в Его руках.

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 И моря Ему принадлежат, и суша, Он их Своими руками сотворил.

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 Придите, давайте поклонимся Ему и преклоним колена перед Создателем нашим.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 Господь — наш Бог, о нас заботится Он постоянно, словно о стаде овец, пасущемся вокруг Него. Вам необходимо слушать, вот что говорит Господь:

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 «Не упрямьтесь, как ваши предки в Мериве или в пустынной Массе,

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 где Меня искушали ваши отцы, хотя и видели, что сделал Я для них.

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 И сорок лет за их неверность Я гневался на это поколение: они отказались следовать велениям Моим.

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 И тогда в гневе Я сказал, что в Моей земле им отдыха не будет».

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

1.0x