Псалтирь

Псалом 36

1 Не гневайся на злых людей и не завидуй зло творящим.

2 Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.

3 Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.

4 Будь счастлив в Боге, Он исполнит желания сердца твоего.

5 Доверься Богу, верь в Него, и Он тебе обязательно поможет.

6 Он сделает так, что все увидят твою праведность и чистоту.

7 Верь в Бога и терпеливо жди Его, не раздражайся, если кто-то, стоящий на путях греховных, добьётся своего.

8 От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу.

9 Зло творящие погибнут, и земля, обещанная Богом, достанется в наследство верным.

10 Немного времени пройдёт, и грешников не станет. И хоть ты их ищи повсюду, но не найдёшь, исчезнут все они!

11 Кротким достанется земля, обещанная Богом, и насладятся они миром.

12 Против праведных людей вынашивает злобный планы, зубами скрежеща.

13 Но Бог над злобными смеётся, зная, что день их близок. Воздастся по заслугам им!

14 Злые поднимают меч и натягивают в нетерпении лук, пытаясь тщетно уничтожить всех, кто на праведном пути.

15 Но их мечи вонзятся в их сердца, и лопнут луки.

16 У Бога праведный находит свои силы, и потому он мириады грешных превзойдёт.

17 Смерть постигнет зло творящих, Господь лишь о праведных заботу проявит.

18 Он невинных до конца их дней защищает; вечную награду получат они.

19 Безгрешные и в голод будут сыты и не пропадут в дни бедствий.

20 Но Господа враги погибнут, как дым исчезнут, растворятся как осенью краса полей.

21 Торопится взять грешник деньги в долг и никогда не возвращает, но праведник даёт всем безвозмездно.

22 Кто проклят Богом, тот всего лишится, но землю унаследует тот человек, кто Господом благословлён.

23 Господь наставляет нас, как праведную жизнь прожить. Ему приносит радость повиновение наше.

24 И если верующий в Него оступится, то рука Господняя его от падения спасёт.

25 Был молод я, теперь я стар, но я не видел, чтобы праведный покинут Богом был, чтоб дети его просили подаяние.

26 Они всегда щедры, а дети их — родителям благословение.

27 Твори добро, отвернись от злых поступков.

28 Господь хранит всех справедливых, и тех, кто верует в Него, Он не покинет, а семьи злых будут лишены всего.

29 Праведные землю унаследуют, обещанную Богом, на которой мы будем вечно жить.

30 Советы праведного всегда мудры, а решения честны и справедливы.

31 Законы Божьи свято хранит он в своём сердце, он с праведного пути никогда не свернёт.

32 Пусть ищет праведника злобный, пусть попытается жизнь у него отнять.

33 Но Господь не позволит злобным жизнь у невинного отнять, и праведных не даст судить.

34 Повинуйся Господним повелениям, и терпеливо жди, когда поможет Он. Его награды будешь удостоен, и зло творящих прочь изгнав, ты землю, обещанную Им, получишь.

35 Однажды видел я, как злобный человек силой наливался, словно дерево он был крепок и могуч,

36 но вскоре умер он, и его следов я не нашёл при всём старании.

37 Чистым и непорочным будь; знай, что миролюбивых Бог большим потомством наградит.

38 Грешник будет уничтожен, а дети его потеряют все владения свои.

39 Спасение праведных — от Бога, во время бед они смогут положиться на Него.

40 Господь помогает им спастись от нечестивых, потому что они спасение ищут в Нём.

詩篇

第36篇

1 (耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。)惡人的罪過在[my]心裏說,[his]眼中不怕神。

2 他在眼中奉承自己[For he flattereth himself in his own eyes]直等[until]他的罪孽顯為可恨[found to be hateful]

3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。

4 他在床上圖謀惡計[mischief][he]定意行不善的道;[he]不憎惡惡事。

5 耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達於高雲[unto the clouds]

6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

7 神啊,你的慈愛何其美好[excellent]。世人投靠在你翅膀的蔭下。

8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河[river of thy pleasures]的水。

9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。

10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人[O]

11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉[remove]我。

12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

Псалтирь

Псалом 36

詩篇

第36篇

1 Не гневайся на злых людей и не завидуй зло творящим.

1 (耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。)惡人的罪過在[my]心裏說,[his]眼中不怕神。

2 Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.

2 他在眼中奉承自己[For he flattereth himself in his own eyes]直等[until]他的罪孽顯為可恨[found to be hateful]

3 Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.

3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。

4 Будь счастлив в Боге, Он исполнит желания сердца твоего.

4 他在床上圖謀惡計[mischief][he]定意行不善的道;[he]不憎惡惡事。

5 Доверься Богу, верь в Него, и Он тебе обязательно поможет.

5 耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達於高雲[unto the clouds]

6 Он сделает так, что все увидят твою праведность и чистоту.

6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

7 Верь в Бога и терпеливо жди Его, не раздражайся, если кто-то, стоящий на путях греховных, добьётся своего.

7 神啊,你的慈愛何其美好[excellent]。世人投靠在你翅膀的蔭下。

8 От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу.

8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河[river of thy pleasures]的水。

9 Зло творящие погибнут, и земля, обещанная Богом, достанется в наследство верным.

9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。

10 Немного времени пройдёт, и грешников не станет. И хоть ты их ищи повсюду, но не найдёшь, исчезнут все они!

10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人[O]

11 Кротким достанется земля, обещанная Богом, и насладятся они миром.

11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉[remove]我。

12 Против праведных людей вынашивает злобный планы, зубами скрежеща.

12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

13 Но Бог над злобными смеётся, зная, что день их близок. Воздастся по заслугам им!

13

14 Злые поднимают меч и натягивают в нетерпении лук, пытаясь тщетно уничтожить всех, кто на праведном пути.

14

15 Но их мечи вонзятся в их сердца, и лопнут луки.

15

16 У Бога праведный находит свои силы, и потому он мириады грешных превзойдёт.

16

17 Смерть постигнет зло творящих, Господь лишь о праведных заботу проявит.

17

18 Он невинных до конца их дней защищает; вечную награду получат они.

18

19 Безгрешные и в голод будут сыты и не пропадут в дни бедствий.

19

20 Но Господа враги погибнут, как дым исчезнут, растворятся как осенью краса полей.

20

21 Торопится взять грешник деньги в долг и никогда не возвращает, но праведник даёт всем безвозмездно.

21

22 Кто проклят Богом, тот всего лишится, но землю унаследует тот человек, кто Господом благословлён.

22

23 Господь наставляет нас, как праведную жизнь прожить. Ему приносит радость повиновение наше.

23

24 И если верующий в Него оступится, то рука Господняя его от падения спасёт.

24

25 Был молод я, теперь я стар, но я не видел, чтобы праведный покинут Богом был, чтоб дети его просили подаяние.

25

26 Они всегда щедры, а дети их — родителям благословение.

26

27 Твори добро, отвернись от злых поступков.

27

28 Господь хранит всех справедливых, и тех, кто верует в Него, Он не покинет, а семьи злых будут лишены всего.

28

29 Праведные землю унаследуют, обещанную Богом, на которой мы будем вечно жить.

29

30 Советы праведного всегда мудры, а решения честны и справедливы.

30

31 Законы Божьи свято хранит он в своём сердце, он с праведного пути никогда не свернёт.

31

32 Пусть ищет праведника злобный, пусть попытается жизнь у него отнять.

32

33 Но Господь не позволит злобным жизнь у невинного отнять, и праведных не даст судить.

33

34 Повинуйся Господним повелениям, и терпеливо жди, когда поможет Он. Его награды будешь удостоен, и зло творящих прочь изгнав, ты землю, обещанную Им, получишь.

34

35 Однажды видел я, как злобный человек силой наливался, словно дерево он был крепок и могуч,

35

36 но вскоре умер он, и его следов я не нашёл при всём старании.

36

37 Чистым и непорочным будь; знай, что миролюбивых Бог большим потомством наградит.

37

38 Грешник будет уничтожен, а дети его потеряют все владения свои.

38

39 Спасение праведных — от Бога, во время бед они смогут положиться на Него.

39

40 Господь помогает им спастись от нечестивых, потому что они спасение ищут в Нём.

40

1.0x