Псалтирь

Псалом 20

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Силе Твоей, Господь, радуется царь. Счастлив он, когда Ты даёшь ему победу.

3 Исполнением желаний его Ты наградил, и прошения уст его Ты не отверг. Селах

4 Своё благословение Ты ему подарил, увенчал его золотою короной.

5 Он просил Тебя жизнь ему даровать, и Ты внял его просьбе, дав ему жизнь, продолжающуюся вечно.

6 Ты победу ему даровал, велики слава и величие его.

7 Вечное благословение Ты ему даровал. Он Твоим присутствием счастлив.

8 Царь верит в верную любовь Господа, и поэтому Всевышний защитит его.

9 Господи, ты явишь силу Свою, победишь врага Своею справедливою рукою.

10 Господи, в присутствии Твоём враги сгорят как уголь в раскалённой печке. Твой гнев, подобно языкам пламени, поглотит и уничтожит их.

11 Он сотрёт их семьи с лица земли, не оставит их потомков в роду человеческом.

12 Это случится потому, что планы злые вынашивает враг, но сбыться им не суждено.

13 В бегство обратишь Ты их, когда нацелишь Свои стрелы в них.

14 Господи, мы славим Тебя в наших песнях и воспеваем Могущество Твоё!

詩篇

第20篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子聽允[hear]你;願名為雅各神的保護[defend]你。

2 願他從聖所救助你,從錫安堅固你,

3 記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,細拉。

4 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。

5 我們要因你的救恩歡樂[rejoice],要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的。

6 現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上聽允[hear]他,用右手的能力救護他。

7 有人靠車,有人靠馬,但我們要記念[remember]耶和華─我們神的名。

8 他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。

9 求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王聽允[hear]我們。

10

11

12

13

14

Псалтирь

Псалом 20

詩篇

第20篇

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

1 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子聽允[hear]你;願名為雅各神的保護[defend]你。

2 Силе Твоей, Господь, радуется царь. Счастлив он, когда Ты даёшь ему победу.

2 願他從聖所救助你,從錫安堅固你,

3 Исполнением желаний его Ты наградил, и прошения уст его Ты не отверг. Селах

3 記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,細拉。

4 Своё благословение Ты ему подарил, увенчал его золотою короной.

4 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。

5 Он просил Тебя жизнь ему даровать, и Ты внял его просьбе, дав ему жизнь, продолжающуюся вечно.

5 我們要因你的救恩歡樂[rejoice],要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的。

6 Ты победу ему даровал, велики слава и величие его.

6 現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上聽允[hear]他,用右手的能力救護他。

7 Вечное благословение Ты ему даровал. Он Твоим присутствием счастлив.

7 有人靠車,有人靠馬,但我們要記念[remember]耶和華─我們神的名。

8 Царь верит в верную любовь Господа, и поэтому Всевышний защитит его.

8 他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。

9 Господи, ты явишь силу Свою, победишь врага Своею справедливою рукою.

9 求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王聽允[hear]我們。

10 Господи, в присутствии Твоём враги сгорят как уголь в раскалённой печке. Твой гнев, подобно языкам пламени, поглотит и уничтожит их.

10

11 Он сотрёт их семьи с лица земли, не оставит их потомков в роду человеческом.

11

12 Это случится потому, что планы злые вынашивает враг, но сбыться им не суждено.

12

13 В бегство обратишь Ты их, когда нацелишь Свои стрелы в них.

13

14 Господи, мы славим Тебя в наших песнях и воспеваем Могущество Твоё!

14

1.0x