Псалтирь

Псалом 61

1 Дирижёру хора, Идифуну. Песнь Давида.

2 Моя душа покой лишь в Боге обретает, спасение исходит только от Него.

3 Лишь Он — моя Скала, Которая меня спасает, крепость, защищающая от полчищ грозного врага.

4 Как долго враги мои будут смерти моей желать? Я слаб, словно ветхая стена иль пошатнувшийся забор.

5 Они задумали моё уважение среди людей отнять. Враги находят удовольствие во лжи, благословение у них на устах, а в сердцах — проклятье. Селах

6 Душа моя покой обретёт только в Боге, мои надежды все исходят от Него.

7 Лишь Он — моя Скала, Которая меня спасает, крепость, защищающая от полчищ грозного врага.

8 Честь и победа — всё в Божьей власти, Он — моя крепость, где я спасение обрету.

9 Люди, не прекращайте веровать в Него, Ему излейте своё сердце. Лишь в Нём одном спасение найдём. Селах

10 Бессильны люди, от них помощи смысла нет просить. В сравнении с Богом они ничто, всего лишь лёгкое дуновение ветра.

11 Не надейся на свою способность грабить и не думай, что разбой тебе поможет, не надейся, что богатство может выручить тебя.

12 Я верю в то, что Бог сказал, и знаю я, что это правда: «Господь человека силой наделяет».

13 Истинна любовь Твоя, Боже, Ты всех вознаграждаешь по делам!

詩篇

第61篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

9

10

11

12

13

Псалтирь

Псалом 61

詩篇

第61篇

1 Дирижёру хора, Идифуну. Песнь Давида.

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 Моя душа покой лишь в Боге обретает, спасение исходит только от Него.

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 Лишь Он — моя Скала, Которая меня спасает, крепость, защищающая от полчищ грозного врага.

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 Как долго враги мои будут смерти моей желать? Я слаб, словно ветхая стена иль пошатнувшийся забор.

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 Они задумали моё уважение среди людей отнять. Враги находят удовольствие во лжи, благословение у них на устах, а в сердцах — проклятье. Селах

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 Душа моя покой обретёт только в Боге, мои надежды все исходят от Него.

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 Лишь Он — моя Скала, Которая меня спасает, крепость, защищающая от полчищ грозного врага.

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 Честь и победа — всё в Божьей власти, Он — моя крепость, где я спасение обрету.

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

9 Люди, не прекращайте веровать в Него, Ему излейте своё сердце. Лишь в Нём одном спасение найдём. Селах

9

10 Бессильны люди, от них помощи смысла нет просить. В сравнении с Богом они ничто, всего лишь лёгкое дуновение ветра.

10

11 Не надейся на свою способность грабить и не думай, что разбой тебе поможет, не надейся, что богатство может выручить тебя.

11

12 Я верю в то, что Бог сказал, и знаю я, что это правда: «Господь человека силой наделяет».

12

13 Истинна любовь Твоя, Боже, Ты всех вознаграждаешь по делам!

13

1.0x