Псалтирь

Псалом 52

1 Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. Маскиль Давида.

2 Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают страшные дела, а добрых поступков избегают.

3 Смотрит Господь на людей с небес, найдётся ли хоть кто-нибудь разумный, кто ищет Бога.

4 Но отворачиваются все, оставив Бога. Никто не делает добра, ни один человек!

5 Те, кто зло творят, уничтожают мой народ, подобно хлебу его пожирают. Они никогда не полагаются на Бога! Разве не ведают они своих грехов?

6 Такой жуткий страх овладеет ими, какого не испытывали они никогда. Народ Израиля уничтожит твоих врагов, так как Бог отверг их, а кости их Он по земле рассеет.

7 Надеюсь, спасение Израилю придёт с Сиона. Когда Господь восстановит Свой народ, Он подарит радость народу Иакова, счастьем народ Израиля вознаградит.

詩篇

第52篇

1 (大闈詣亞希米勒之家以東人多益以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長歌之)上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何爲矜肆以作惡兮、

2 爾謀殘害、行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、

3 爾作惡過於好善、嗜誑愈於眞實、

4 偽爲之人、爾出莠言、

5 上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、

6 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、

7 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、

Псалтирь

Псалом 52

詩篇

第52篇

1 Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. Маскиль Давида.

1 (大闈詣亞希米勒之家以東人多益以告掃羅大闈乃作此詩訓迪其民使伶長歌之)上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何爲矜肆以作惡兮、

2 Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают страшные дела, а добрых поступков избегают.

2 爾謀殘害、行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、

3 Смотрит Господь на людей с небес, найдётся ли хоть кто-нибудь разумный, кто ищет Бога.

3 爾作惡過於好善、嗜誑愈於眞實、

4 Но отворачиваются все, оставив Бога. Никто не делает добра, ни один человек!

4 偽爲之人、爾出莠言、

5 Те, кто зло творят, уничтожают мой народ, подобно хлебу его пожирают. Они никогда не полагаются на Бога! Разве не ведают они своих грехов?

5 上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、

6 Такой жуткий страх овладеет ими, какого не испытывали они никогда. Народ Израиля уничтожит твоих врагов, так как Бог отверг их, а кости их Он по земле рассеет.

6 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、

7 Надеюсь, спасение Израилю придёт с Сиона. Когда Господь восстановит Свой народ, Он подарит радость народу Иакова, счастьем народ Израиля вознаградит.

7 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、

1.0x