Книга пророка Исаии

Глава 66

1 Так говорит Иегова: престол Мой - небо, а земля подножие ногам Моим: где же вы построите дом для Меня, и где место для Моего упокоения?

2 Ибо все сие Моя рука сотворила, чтобы все сие существовало, говорит Иегова. А вот на кого Я взираю: на нищего и сокрушенного в духе, и на трепещущего при Моем слове.

3 Закалающий вола то же что поражающий человека; приносящий овцу в жертву душит пса; представляющий хлебное приношение подносит свиную кровь; кадящий фимиамом благословляет идола; и как они избрали собственные свои пути, и мерзостями своими услаждается душа их,

4 Так и Я изберу то, от чего будет им больно; и наведу на них ужасное для них, за то, что Я зову, и нет ответствующего; говорю, и не слушают, а делают злое в глазах Моих, и избирают то, чего Я не хочу.

5 Выслушайте слово Иеговы, трепещущие при слове Его. Ваши братья, ненавидящие вас, изгоняющие вас за имя Мое, говорят: `пусть прославит Себя Иегова, тогда посмотрим на веселие ваше`. Но они постыдятся.

6 Се! голос смятения от города, голос от храма, глас Иеговы, отдающего долг врагам Своим.

7 Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели пришли к ней боли, вдруг разрешилась сыном.

8 Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? рождалась ли земля в один день? рождался ли народ в один раз? но дщерь Сиона едва начала родами мучиться, как вдруг и родила сынов своих.

9 Ужели Я открою чрево, и не велю родить? говорит Иегова. Ужели Я, повелевший родить, остановлю? говорит Бог твой.

10 Возвеселитесь с Иерусалимом, и радуйтесь о нем, все любящие его! возрадуйтесь с ним великою радостью, все сетовавшие о нем;

11 Потому что будете питаться досыта из сосцов утешений его, потому что будете упиваться и наслаждаться преизбытком славы его.

12 Ибо так говорит Иегова: се! Я посылаю к нему мир как реку, и славу народов как поток в разливе, для наслаждения вашего; у груди будут носить вас, и на коленях лелеять.

13 Как утешает человека матерь его, так Я утешу вас, и будете утешены в Иерусалиме.

14 И увидите, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши будут как сочная зелень, и явно будет, что рука Иеговы с рабами Его, и на врагов Своих Он разгневается.

15 Ибо се! идет Иегова в огне, и колесницы Его как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью, и грозу Свою с пылающим огнем.

16 Ибо Иегова будет судиться огнем и мечем Своим со всякою плотью, и будет много убитых Иеговою.

17 Те, которые освящают себя, и очищают себя в садах, по руководству одного стоящего на средине, едят свиное мясо, и мерзость, и мышь, все погибнут, говорит Иегова.

18 Ибо Я знаю деяния их и мысли их; наступило время собрать все народы и языки, чтоб они пришли, и видели славу Мою.

19 И выставлю знамя у них, и буду посылать из среды сих спасенных к народам в Фарсис, к Пулу и Луду, умеющим стрелять из лука, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне, и не видели славы Моей; и они будут проповедовать о славе Моей у народов.

20 И представят всех братьев ваших, от всех народов в дар Иегове, на конях и колесницах, и в крытых возках, и на мулах, и на верблюдах, на святую гору Мою в Иерусалим, говорит Иегова, так как сыны Израилевы приносят дар в дом Иеговы в чистом сосуде.

21 Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Иегова.

22 Ибо как новые небеса и новая земля, которые Я сотворю, будут стоять пред лицем Моим, говорит Иегова; так будет стоять семя ваше и имя ваше.

23 Тогда из месяца в месяц, и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице Мое на поклонение, говорит Иегова.

24 И выйдут, и увидят трупы людей, отступивших от Меня; ибо червь их не умирает, и огонь их не угасает; и будут отвратительны для всякой плоти.

Isaiah

Chapter 66

1 THUS says the LORD: Heaven is my throne and the earth my footstool; what is the house that you build for me? And what is the place of my rest?

2 For all those things has my own hand made, and all those things belong to me, says the LORD; and to whom shall I look, and where shall I dwell? But to him who is calm and humble, and trembles at my word.

3 He who kills an ox is like him who slays a man; he who sacrifices a lamb is like him who kills a dog; he who offers a meal offering is like him who offers swine's blood; he who burns incense is like him who blesses an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their idols.

4 I also will allow them to be humiliated and will recompense them according to their works; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not listen; but they did evil in my sight, and chose the things in which I delighted not.

5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word; say to your brethren who hate you and who despise you for my name's sake, Let the LORD be glorified, and rejoice in your joy, and they shall be ashamed.

6 A voice of tumult comes from the city, a voice from the temple, the voice of the LORD who renders recompense to his enemies!

7 Before she travailed, she gave birth; before her pain came, she was delivered of a male child.

8 Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? Or shall a nation be born in an hour? For as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD; perhaps it is not I who causes to bring forth and who shuts the womb? says the LORD your God.

10 Rejoice with Jerusalem and be glad with her, all you who love her; rejoice in joy with her, all you who mourn over her,

11 That you may suck and be satisfied with the comfort of her breast; that you may milk out and be delighted with the abundance of her glory.

12 For thus says the LORD: Behold, I will extend peace to her like a river, like an overflowing torrent; and you shall suck the glory of the Gentiles; and you shall be carried on the litters and be dandled upon the knees;

13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.

14 And when you shall see this, your heart shall rejoice and your bones shall flourish like tender grass; and the hand of the LORD shall be stretched out toward his servants, and he shall destroy his enemies.

15 For, behold, the LORD will come with fire and with his chariot like a whirlwind, to pour out his anger with fury and his rebuke with flames of fire.

16 For by fire will the LORD judge, and by it will he test all flesh; and the slain of the LORD shall be many.

17 Those who sanctify themselves and purify themselves in the gardens, following one after another in the midst, eating swine's flesh and creeping things and mice, shall be consumed together, says the LORD.

18 For I know their works and their thoughts; when I come to gather all nations and tongues, they shall come and see my glory.

19 I will set a sign among them, and those who escape I will send among the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal, and Javan, and to the islands afar off that have not heard my fame, neither have they seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

20 And upon horses and in chariots and in litters they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring a meal offering in a clean vessel into the house of the LORD.

21 And I will also take some of them for priests and for Levites, says the LORD.

22 For as the new heavens and the new earth which I will snake shall remain before me, says the LORD, So shall your descendants and your name remain.

23 And it shall come to pass that from one new moon to another and from one sabbath to another all flesh shall come to worship before me, says the LORD.

24 And they shall go forth and look on the dead bodies of the men that have transgressed against me; for their coals shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh.

Книга пророка Исаии

Глава 66

Isaiah

Chapter 66

1 Так говорит Иегова: престол Мой - небо, а земля подножие ногам Моим: где же вы построите дом для Меня, и где место для Моего упокоения?

1 THUS says the LORD: Heaven is my throne and the earth my footstool; what is the house that you build for me? And what is the place of my rest?

2 Ибо все сие Моя рука сотворила, чтобы все сие существовало, говорит Иегова. А вот на кого Я взираю: на нищего и сокрушенного в духе, и на трепещущего при Моем слове.

2 For all those things has my own hand made, and all those things belong to me, says the LORD; and to whom shall I look, and where shall I dwell? But to him who is calm and humble, and trembles at my word.

3 Закалающий вола то же что поражающий человека; приносящий овцу в жертву душит пса; представляющий хлебное приношение подносит свиную кровь; кадящий фимиамом благословляет идола; и как они избрали собственные свои пути, и мерзостями своими услаждается душа их,

3 He who kills an ox is like him who slays a man; he who sacrifices a lamb is like him who kills a dog; he who offers a meal offering is like him who offers swine's blood; he who burns incense is like him who blesses an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their idols.

4 Так и Я изберу то, от чего будет им больно; и наведу на них ужасное для них, за то, что Я зову, и нет ответствующего; говорю, и не слушают, а делают злое в глазах Моих, и избирают то, чего Я не хочу.

4 I also will allow them to be humiliated and will recompense them according to their works; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not listen; but they did evil in my sight, and chose the things in which I delighted not.

5 Выслушайте слово Иеговы, трепещущие при слове Его. Ваши братья, ненавидящие вас, изгоняющие вас за имя Мое, говорят: `пусть прославит Себя Иегова, тогда посмотрим на веселие ваше`. Но они постыдятся.

5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word; say to your brethren who hate you and who despise you for my name's sake, Let the LORD be glorified, and rejoice in your joy, and they shall be ashamed.

6 Се! голос смятения от города, голос от храма, глас Иеговы, отдающего долг врагам Своим.

6 A voice of tumult comes from the city, a voice from the temple, the voice of the LORD who renders recompense to his enemies!

7 Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели пришли к ней боли, вдруг разрешилась сыном.

7 Before she travailed, she gave birth; before her pain came, she was delivered of a male child.

8 Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? рождалась ли земля в один день? рождался ли народ в один раз? но дщерь Сиона едва начала родами мучиться, как вдруг и родила сынов своих.

8 Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? Or shall a nation be born in an hour? For as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

9 Ужели Я открою чрево, и не велю родить? говорит Иегова. Ужели Я, повелевший родить, остановлю? говорит Бог твой.

9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD; perhaps it is not I who causes to bring forth and who shuts the womb? says the LORD your God.

10 Возвеселитесь с Иерусалимом, и радуйтесь о нем, все любящие его! возрадуйтесь с ним великою радостью, все сетовавшие о нем;

10 Rejoice with Jerusalem and be glad with her, all you who love her; rejoice in joy with her, all you who mourn over her,

11 Потому что будете питаться досыта из сосцов утешений его, потому что будете упиваться и наслаждаться преизбытком славы его.

11 That you may suck and be satisfied with the comfort of her breast; that you may milk out and be delighted with the abundance of her glory.

12 Ибо так говорит Иегова: се! Я посылаю к нему мир как реку, и славу народов как поток в разливе, для наслаждения вашего; у груди будут носить вас, и на коленях лелеять.

12 For thus says the LORD: Behold, I will extend peace to her like a river, like an overflowing torrent; and you shall suck the glory of the Gentiles; and you shall be carried on the litters and be dandled upon the knees;

13 Как утешает человека матерь его, так Я утешу вас, и будете утешены в Иерусалиме.

13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.

14 И увидите, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши будут как сочная зелень, и явно будет, что рука Иеговы с рабами Его, и на врагов Своих Он разгневается.

14 And when you shall see this, your heart shall rejoice and your bones shall flourish like tender grass; and the hand of the LORD shall be stretched out toward his servants, and he shall destroy his enemies.

15 Ибо се! идет Иегова в огне, и колесницы Его как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью, и грозу Свою с пылающим огнем.

15 For, behold, the LORD will come with fire and with his chariot like a whirlwind, to pour out his anger with fury and his rebuke with flames of fire.

16 Ибо Иегова будет судиться огнем и мечем Своим со всякою плотью, и будет много убитых Иеговою.

16 For by fire will the LORD judge, and by it will he test all flesh; and the slain of the LORD shall be many.

17 Те, которые освящают себя, и очищают себя в садах, по руководству одного стоящего на средине, едят свиное мясо, и мерзость, и мышь, все погибнут, говорит Иегова.

17 Those who sanctify themselves and purify themselves in the gardens, following one after another in the midst, eating swine's flesh and creeping things and mice, shall be consumed together, says the LORD.

18 Ибо Я знаю деяния их и мысли их; наступило время собрать все народы и языки, чтоб они пришли, и видели славу Мою.

18 For I know their works and their thoughts; when I come to gather all nations and tongues, they shall come and see my glory.

19 И выставлю знамя у них, и буду посылать из среды сих спасенных к народам в Фарсис, к Пулу и Луду, умеющим стрелять из лука, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне, и не видели славы Моей; и они будут проповедовать о славе Моей у народов.

19 I will set a sign among them, and those who escape I will send among the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal, and Javan, and to the islands afar off that have not heard my fame, neither have they seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

20 И представят всех братьев ваших, от всех народов в дар Иегове, на конях и колесницах, и в крытых возках, и на мулах, и на верблюдах, на святую гору Мою в Иерусалим, говорит Иегова, так как сыны Израилевы приносят дар в дом Иеговы в чистом сосуде.

20 And upon horses and in chariots and in litters they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring a meal offering in a clean vessel into the house of the LORD.

21 Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Иегова.

21 And I will also take some of them for priests and for Levites, says the LORD.

22 Ибо как новые небеса и новая земля, которые Я сотворю, будут стоять пред лицем Моим, говорит Иегова; так будет стоять семя ваше и имя ваше.

22 For as the new heavens and the new earth which I will snake shall remain before me, says the LORD, So shall your descendants and your name remain.

23 Тогда из месяца в месяц, и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице Мое на поклонение, говорит Иегова.

23 And it shall come to pass that from one new moon to another and from one sabbath to another all flesh shall come to worship before me, says the LORD.

24 И выйдут, и увидят трупы людей, отступивших от Меня; ибо червь их не умирает, и огонь их не угасает; и будут отвратительны для всякой плоти.

24 And they shall go forth and look on the dead bodies of the men that have transgressed against me; for their coals shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh.

1.0x