Книга пророка Исаии

Глава 61

1 Дух Господа Иеговы на Мне; потому что Иегова помазал Меня благовествовать страждущим, послал Меня исцелить сокрушающихся в сердце, объявить пленным свободу, и узникам разрешение уз,

2 Провозгласить наступление благодатного года Иеговы и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,

3 Предложить сетующим детям Сиона, дать им вместо пепла венец, вместо слез елей радости, вместо унылого духа ризу хвалы; и назовут их дубами праведности, насаждением Иеговы, в котором Он прославляется.

4 И воссозиждут развалины вечности, восстановят разрушенное в первые дни; и возобновят разоренные грады, остававшиеся в запустении от рода в род.

5 И предстанут иноземцы, и будут пасти овец ваших; и дети чужестранцев будут вашими земледельцами и виноградарями.

6 А вы будете именуемы священниками Иеговы, служителями Бога нашего назовут вас; изобилием народов будете питаться, и славиться славою их.

7 За посрамление свое вдвое получите; и за то, что враги кричали: `бесчестие доля их!` они в земле их вдвое возьмут, веселие вечное будет у них.

8 Ибо Я, Иегова, люблю правосудие; ненавижу грабительство беззаконное; и дам им возмездие в истине, и завет вечный поставлю с ними.

9 И будет знаменито между народами семя их, и потомки их среди племен; все видящие их узнают их, что они семя благословенное Иеговою.

10 Радуюсь, радуюсь в Иегове, веселится душа моя в Боге моем: ибо Он облек меня в ризы спасения, в одеяние праведности одел меня, как жених украшается подобно князю венком, и как невеста наряжается в уборы свои.

11 Ибо как земля производит растения свои, и как сад возращает посеянное в нем; так Господь Иегова проявляет правду и славу пред всеми народами.

Isaiah

Chapter 61

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

Книга пророка Исаии

Глава 61

Isaiah

Chapter 61

1 Дух Господа Иеговы на Мне; потому что Иегова помазал Меня благовествовать страждущим, послал Меня исцелить сокрушающихся в сердце, объявить пленным свободу, и узникам разрешение уз,

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

2 Провозгласить наступление благодатного года Иеговы и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

3 Предложить сетующим детям Сиона, дать им вместо пепла венец, вместо слез елей радости, вместо унылого духа ризу хвалы; и назовут их дубами праведности, насаждением Иеговы, в котором Он прославляется.

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

4 И воссозиждут развалины вечности, восстановят разрушенное в первые дни; и возобновят разоренные грады, остававшиеся в запустении от рода в род.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5 И предстанут иноземцы, и будут пасти овец ваших; и дети чужестранцев будут вашими земледельцами и виноградарями.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6 А вы будете именуемы священниками Иеговы, служителями Бога нашего назовут вас; изобилием народов будете питаться, и славиться славою их.

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

7 За посрамление свое вдвое получите; и за то, что враги кричали: `бесчестие доля их!` они в земле их вдвое возьмут, веселие вечное будет у них.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

8 Ибо Я, Иегова, люблю правосудие; ненавижу грабительство беззаконное; и дам им возмездие в истине, и завет вечный поставлю с ними.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

9 И будет знаменито между народами семя их, и потомки их среди племен; все видящие их узнают их, что они семя благословенное Иеговою.

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

10 Радуюсь, радуюсь в Иегове, веселится душа моя в Боге моем: ибо Он облек меня в ризы спасения, в одеяние праведности одел меня, как жених украшается подобно князю венком, и как невеста наряжается в уборы свои.

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

11 Ибо как земля производит растения свои, и как сад возращает посеянное в нем; так Господь Иегова проявляет правду и славу пред всеми народами.

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

1.0x