Книга пророка Исаии

Глава 57

1 Праведника не стало, и ни один человек не берет этого на сердце; святые мужи уносятся, и никто не помыслит, что от зла уносится праведник.

2 Он отходит к блаженству; ходившие прямою стезею своею почиют на ложах своих.

3 Но предстаньте сюда вы, дети волшебницы, отродие прелюбодея и блудницы!

4 Над кем вы тешитесь, против кого расширили уста, высовываете языки? не вы ли дети преступления, отродие лжи,

5 Разжигаемые похотию в терпентинных рощах, под всяким зеленым деревом, закалающие детей на долинах, под кровом нависших скал?

6 С гладкими камнями полевыми общение у тебя; они, они суть жребий твой; им ты и возлияния возливаешь, и дары возносишь; это ли может утешить Меня?

7 На высокой и величественной горе ты расстилаешь для себя ложе; и приходишь туда приносить жертву.

8 За дверью также и за дверными столбами ставишь памятники твои; ибо от Меня отвратившись, открываешь постель твою, и всходишь распространяешь ложе твое, и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, где усмотрела место. -

9 Ты ходила также к царю с оливковым маслом, и носила ему много мастей своих, и далеко посылала послов своих, и унижалась до преисподней.

10 От долгого пути своего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна`! все еще находила живость в руке своей, и потому не чувствовала немощи.

11 Но кого ты испугалась и побоялась, что сделалась неверною, и Меня не стала помнить, не принимаешь к своему сердцу? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты не стала бояться Меня?

12 Я покажу твою праведность и дела твои, и они тебе не принесут никакой пользы.

13 Когда ты вопиешь, пусть бы защитили тебя собрания твои; но всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю, и будет владеть горою святою Моею.

14 И сказал: возвышайте, возвышайте, равняйте дорогу, уберите препоны с пути народа Моего!

15 Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно живущий, и Которого имя Святый: Я живу на высоте небес и во святилище, и еще близ человека теснимого и ослабевшего в духе, чтоб оживлять дух ослабевших, и оживлять сердца теснимых.

16 Ибо не вечно сужусь, и не бесконечно гневаюсь; когда дух от Меня изнемогает, тогда Я даю отдохновения.

17 За беззаконие корыстолюбия его Я гневался, и поражал его, сокрывал лице, и негодовал; но он, отступник, шел путем своего сердца.

18 Вижу пути его, но исцелю его; и буду водить его, и утешениями воздам ему, и тем, которые оплакивают его.

19 Я произведу плод уст: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Иегова, и исцелю его.

20 А беззаконники как море взволнованное, когда оно не может успокоиться, и когда воды его возметают ил и грязь.

21 Нет мира беззаконникам, говорит Бог мой.

Isaiah

Chapter 57

1 BEHOLD, the righteous man has perished, and no one lays it to heart; and pious men are taken away, none considering that the righteous man is taken away from the evil to come.

2 And when peace comes, they shall relax, and make progress.

3 But you draw near hither, you sons of the afflicted one, the offspring of the adulterer and the whore.

4 Against whom do you sport yourselves? Against whom do you open your mouth wide and draw out the tongue? Are you not children of iniquity, an offspring of falsehood,

5 Comforting yourselves with idols under every green tree, slaying children as sacrifices in the valleys under the cliffs of the rocks?

6 Your portion and your heritage is in the parts of the valleys; even upon them you have poured a drink offering, you have offered meal offerings. Should I receive comfort in these things?

7 Upon high and lofty mountains you have set your bed; even thither you went up to offer sacrifices.

8 Behind the doors also and on the posts you have inscribed your remembrance; for you are carried away from me, and you are gone up, and you have enlarged your bed, and you have become one of them; you have loved their bed where you saw their nakedness.

9 And you did praise the kings with frankincense, and did increase your perfumes, and you did send your messengers far off, and you have brought yourself low, even down to Sheol.

10 You are wearied in the multitude of your corrupt ways; yet you did not say, I will cease; you have wasted away yourself with the guilt of your hands, therefore you did not make supplication.

11 And of whom have you been in dread and fear, that you have lied against me and have not remembered me nor laid it to your heart? Behold, I am the Holy One of old, and you did not revere me.

12 I will declare my righteousness, and your works shall not profit you.

13 When you cry, let those who gather around you deliver you; but the wind shall carry them all away, and the whirlwind shall take them; but those who put their trust in me shall inherit the land and shall possess my holy mountain;

14 And shall say, Clear up, clear up, prepare the way, take up the stumblingblocks out of the path of my people.

15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, whose abode is high and holy, to the meek and the distressed in spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of those who are in pain:

16 I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit proceeds from before me, and the breath, I have made it.

17 Because of the iniquity of her treachery I was wroth and smote her; but she backslid and was wroth, and went away groaning in her heart.

18 I have seen her ways, and I have healed her and have comforted her, and I have given comfort to her and to her mourners.

19 I create the speech of the lips: peace, peace to those who are afar off and to those who are near, says the LORD; and I will heal them.

20 But the wicked are like the troubled sea, for it cannot rest, its waters cast up creeping things and mire.

21 There is no peace to the wicked, says my God.

Книга пророка Исаии

Глава 57

Isaiah

Chapter 57

1 Праведника не стало, и ни один человек не берет этого на сердце; святые мужи уносятся, и никто не помыслит, что от зла уносится праведник.

1 BEHOLD, the righteous man has perished, and no one lays it to heart; and pious men are taken away, none considering that the righteous man is taken away from the evil to come.

2 Он отходит к блаженству; ходившие прямою стезею своею почиют на ложах своих.

2 And when peace comes, they shall relax, and make progress.

3 Но предстаньте сюда вы, дети волшебницы, отродие прелюбодея и блудницы!

3 But you draw near hither, you sons of the afflicted one, the offspring of the adulterer and the whore.

4 Над кем вы тешитесь, против кого расширили уста, высовываете языки? не вы ли дети преступления, отродие лжи,

4 Against whom do you sport yourselves? Against whom do you open your mouth wide and draw out the tongue? Are you not children of iniquity, an offspring of falsehood,

5 Разжигаемые похотию в терпентинных рощах, под всяким зеленым деревом, закалающие детей на долинах, под кровом нависших скал?

5 Comforting yourselves with idols under every green tree, slaying children as sacrifices in the valleys under the cliffs of the rocks?

6 С гладкими камнями полевыми общение у тебя; они, они суть жребий твой; им ты и возлияния возливаешь, и дары возносишь; это ли может утешить Меня?

6 Your portion and your heritage is in the parts of the valleys; even upon them you have poured a drink offering, you have offered meal offerings. Should I receive comfort in these things?

7 На высокой и величественной горе ты расстилаешь для себя ложе; и приходишь туда приносить жертву.

7 Upon high and lofty mountains you have set your bed; even thither you went up to offer sacrifices.

8 За дверью также и за дверными столбами ставишь памятники твои; ибо от Меня отвратившись, открываешь постель твою, и всходишь распространяешь ложе твое, и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, где усмотрела место. -

8 Behind the doors also and on the posts you have inscribed your remembrance; for you are carried away from me, and you are gone up, and you have enlarged your bed, and you have become one of them; you have loved their bed where you saw their nakedness.

9 Ты ходила также к царю с оливковым маслом, и носила ему много мастей своих, и далеко посылала послов своих, и унижалась до преисподней.

9 And you did praise the kings with frankincense, and did increase your perfumes, and you did send your messengers far off, and you have brought yourself low, even down to Sheol.

10 От долгого пути своего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна`! все еще находила живость в руке своей, и потому не чувствовала немощи.

10 You are wearied in the multitude of your corrupt ways; yet you did not say, I will cease; you have wasted away yourself with the guilt of your hands, therefore you did not make supplication.

11 Но кого ты испугалась и побоялась, что сделалась неверною, и Меня не стала помнить, не принимаешь к своему сердцу? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты не стала бояться Меня?

11 And of whom have you been in dread and fear, that you have lied against me and have not remembered me nor laid it to your heart? Behold, I am the Holy One of old, and you did not revere me.

12 Я покажу твою праведность и дела твои, и они тебе не принесут никакой пользы.

12 I will declare my righteousness, and your works shall not profit you.

13 Когда ты вопиешь, пусть бы защитили тебя собрания твои; но всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю, и будет владеть горою святою Моею.

13 When you cry, let those who gather around you deliver you; but the wind shall carry them all away, and the whirlwind shall take them; but those who put their trust in me shall inherit the land and shall possess my holy mountain;

14 И сказал: возвышайте, возвышайте, равняйте дорогу, уберите препоны с пути народа Моего!

14 And shall say, Clear up, clear up, prepare the way, take up the stumblingblocks out of the path of my people.

15 Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно живущий, и Которого имя Святый: Я живу на высоте небес и во святилище, и еще близ человека теснимого и ослабевшего в духе, чтоб оживлять дух ослабевших, и оживлять сердца теснимых.

15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, whose abode is high and holy, to the meek and the distressed in spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of those who are in pain:

16 Ибо не вечно сужусь, и не бесконечно гневаюсь; когда дух от Меня изнемогает, тогда Я даю отдохновения.

16 I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit proceeds from before me, and the breath, I have made it.

17 За беззаконие корыстолюбия его Я гневался, и поражал его, сокрывал лице, и негодовал; но он, отступник, шел путем своего сердца.

17 Because of the iniquity of her treachery I was wroth and smote her; but she backslid and was wroth, and went away groaning in her heart.

18 Вижу пути его, но исцелю его; и буду водить его, и утешениями воздам ему, и тем, которые оплакивают его.

18 I have seen her ways, and I have healed her and have comforted her, and I have given comfort to her and to her mourners.

19 Я произведу плод уст: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Иегова, и исцелю его.

19 I create the speech of the lips: peace, peace to those who are afar off and to those who are near, says the LORD; and I will heal them.

20 А беззаконники как море взволнованное, когда оно не может успокоиться, и когда воды его возметают ил и грязь.

20 But the wicked are like the troubled sea, for it cannot rest, its waters cast up creeping things and mire.

21 Нет мира беззаконникам, говорит Бог мой.

21 There is no peace to the wicked, says my God.

1.0x