Isaiah

Chapter 9

1 THE land of Zebulun and the land of Naphtali have rejoiced; the mighty dominion, the way by the sea, the country beyond the river Jordan, and Galilee of the Gentiles have rejoiced.

2 The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.

3 Thou hast multiplied the people, and thou hast increased its joy; they joy before thee as those who rejoice in the harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.

4 For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder and the rod of his oppressor, as in the days of Midian.

5 For every voice which is heard brings terror and garments rolled in blood; but this shall be for burning and fuel for fire.

6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace.

7 Of the increase of his government and of his peace there shall be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to establish it and to sustain it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

8 The LORD has sent a word to Jacob, and it has lighted upon Israel.

9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and haughtiness of heart,

10 We shall lay bricks and hew stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars.

11 Therefore the LORD shall cause the adversaries of Rezin to prevail against him, and incite his enemies,

12 The Edomites from the east and the Philistines from the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

13 For the people did not turn to him till they were devoured, neither did they seek the LORD of hosts.

14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, tail and head, in one day.

15 The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.

16 For the leaders of this people shall cause them to err and cause them to sink low.

17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall he have mercy on their orphans and widows; for all of them are hypocrites and evildoers, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

18 For wickedness burns like the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and the chosen ones shall roll up like the lifting up of smoke.

19 Through the rebuke of the LORD of hosts the land trembles, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother.

20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own kinsmen;

21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall devour Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

Iсая

Розділ 9

1 Наро́д, який в те́мряві ходить, Світло велике побачить, і над тими, хто сидить у краю тіні смерти, Світло зася́є над ними!

2 Ти помно́жиш наро́д цей, Ти збільши́ш йому радість. Вони перед лицем Твоїм будуть радіти, як радіють в жнива́, як ті́шаться в час, коли ділять здо́бич!

3 Бо злама́в Ти ярмо́ тягару́ його, і ки́я з раме́на його, жезло його пригноби́теля, як за днів Мадія́ма.

4 Усякий бо чобіт військо́вий, що гу́пає гу́чно, та оде́жа, попля́млена кров'ю, — стане все це поже́жею, за ї́жу огню!

5 Бо Дитя народи́лося нам, да́ний нам Син, і вла́да на раме́нах Його, і кликнуть ім'я́ Йому: Ди́вний Пора́дник, Бог сильний, Отець вічности, Князь миру.

6 Без кінця́ буде мно́житися панува́ння та мир на троні Давида й у ца́рстві його, щоб поставити міцно його й щоб підпе́рти його правосу́ддям та правдою відтепе́р й аж навіки, — ре́вність Господа Савао́та це зробить!

7 Проти Якова слово послав був Госпо́дь, а впало воно на Ізра́їля,

8 і пізна́є наро́д, увесь він, Єфре́м та мешканець Самарі́ї, що говорять з пихо́ю й наду́тістю се́рця:

9 „Попа́дали цегли, а ми побуду́ємо з ка́меня те́саного, сікомо́ри позру́бувано, — та замінимо їх ке́драми!“

10 Та над ним Господь зміцнив противників Реціна, а його ворогів нацькува́в:

11 Арама попе́реду, а филисти́млян поза́ду, і поже́рли Ізраїля ці́лою па́щею. При цьо́му всьому не відвернувсь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

12 Та наро́д не зверну́вся до Того, Хто вра́зив його, і не шукали Господа Саваота.

13 Тому́ то Господь відсік від Ізраїля го́лову й хвіст, пальму й очерети́ну за одного дня.

14 Стари́й та поважа́ний — це та голова, а пророк, що навчає неправди, це хвіст.

15 І сталося, що повода́тарі цього наро́ду зроби́лися зві́дниками, і гинуть прова́джені ними.

16 Тому́ то його юнака́ми радіти не буде Госпо́дь, а до сирі́т його й його вдів милосердя не матиме, бо кожен безбожний й злочи́нець, і зло́бне всі уста говорять. При цьому всьому не відверну́всь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

17 Бо зло́ба горить, як огонь, пожира́є терни́ну й будя́ччя, і пала́є по за́пустах лісу, і кру́тяться вверх стовпи диму.

18 Від лютости Господа Саваота земля загори́ться, і стане наро́д, як пожи́ва огню, і не пощади́ть жоден брата свого́!

19 І різати буде право́руч, та бу́де голодний, і же́ртиме зліва, але не наси́титься, кожен же́ртиме тіло раме́на свого́:

20 Манасі́я — Єфре́ма, а Єфре́м — Манасі́ю, ра́зом обоє на Юду. При цьому всьому не відверну́всь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

21

Isaiah

Chapter 9

Iсая

Розділ 9

1 THE land of Zebulun and the land of Naphtali have rejoiced; the mighty dominion, the way by the sea, the country beyond the river Jordan, and Galilee of the Gentiles have rejoiced.

1 Наро́д, який в те́мряві ходить, Світло велике побачить, і над тими, хто сидить у краю тіні смерти, Світло зася́є над ними!

2 The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.

2 Ти помно́жиш наро́д цей, Ти збільши́ш йому радість. Вони перед лицем Твоїм будуть радіти, як радіють в жнива́, як ті́шаться в час, коли ділять здо́бич!

3 Thou hast multiplied the people, and thou hast increased its joy; they joy before thee as those who rejoice in the harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.

3 Бо злама́в Ти ярмо́ тягару́ його, і ки́я з раме́на його, жезло його пригноби́теля, як за днів Мадія́ма.

4 For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder and the rod of his oppressor, as in the days of Midian.

4 Усякий бо чобіт військо́вий, що гу́пає гу́чно, та оде́жа, попля́млена кров'ю, — стане все це поже́жею, за ї́жу огню!

5 For every voice which is heard brings terror and garments rolled in blood; but this shall be for burning and fuel for fire.

5 Бо Дитя народи́лося нам, да́ний нам Син, і вла́да на раме́нах Його, і кликнуть ім'я́ Йому: Ди́вний Пора́дник, Бог сильний, Отець вічности, Князь миру.

6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace.

6 Без кінця́ буде мно́житися панува́ння та мир на троні Давида й у ца́рстві його, щоб поставити міцно його й щоб підпе́рти його правосу́ддям та правдою відтепе́р й аж навіки, — ре́вність Господа Савао́та це зробить!

7 Of the increase of his government and of his peace there shall be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to establish it and to sustain it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

7 Проти Якова слово послав був Госпо́дь, а впало воно на Ізра́їля,

8 The LORD has sent a word to Jacob, and it has lighted upon Israel.

8 і пізна́є наро́д, увесь він, Єфре́м та мешканець Самарі́ї, що говорять з пихо́ю й наду́тістю се́рця:

9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and haughtiness of heart,

9 „Попа́дали цегли, а ми побуду́ємо з ка́меня те́саного, сікомо́ри позру́бувано, — та замінимо їх ке́драми!“

10 We shall lay bricks and hew stones; the sycamores are cut down, but we will change them into cedars.

10 Та над ним Господь зміцнив противників Реціна, а його ворогів нацькува́в:

11 Therefore the LORD shall cause the adversaries of Rezin to prevail against him, and incite his enemies,

11 Арама попе́реду, а филисти́млян поза́ду, і поже́рли Ізраїля ці́лою па́щею. При цьо́му всьому не відвернувсь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

12 The Edomites from the east and the Philistines from the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

12 Та наро́д не зверну́вся до Того, Хто вра́зив його, і не шукали Господа Саваота.

13 For the people did not turn to him till they were devoured, neither did they seek the LORD of hosts.

13 Тому́ то Господь відсік від Ізраїля го́лову й хвіст, пальму й очерети́ну за одного дня.

14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, tail and head, in one day.

14 Стари́й та поважа́ний — це та голова, а пророк, що навчає неправди, це хвіст.

15 The elder and honorable, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.

15 І сталося, що повода́тарі цього наро́ду зроби́лися зві́дниками, і гинуть прова́джені ними.

16 For the leaders of this people shall cause them to err and cause them to sink low.

16 Тому́ то його юнака́ми радіти не буде Госпо́дь, а до сирі́т його й його вдів милосердя не матиме, бо кожен безбожний й злочи́нець, і зло́бне всі уста говорять. При цьому всьому не відверну́всь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall he have mercy on their orphans and widows; for all of them are hypocrites and evildoers, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

17 Бо зло́ба горить, як огонь, пожира́є терни́ну й будя́ччя, і пала́є по за́пустах лісу, і кру́тяться вверх стовпи диму.

18 For wickedness burns like the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and the chosen ones shall roll up like the lifting up of smoke.

18 Від лютости Господа Саваота земля загори́ться, і стане наро́д, як пожи́ва огню, і не пощади́ть жоден брата свого́!

19 Through the rebuke of the LORD of hosts the land trembles, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother.

19 І різати буде право́руч, та бу́де голодний, і же́ртиме зліва, але не наси́титься, кожен же́ртиме тіло раме́на свого́:

20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own kinsmen;

20 Манасі́я — Єфре́ма, а Єфре́м — Манасі́ю, ра́зом обоє на Юду. При цьому всьому не відверну́всь Його гнів, і ви́тягнена ще рука Його!

21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall devour Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

21

1.0x