Isaiah

Chapter 26

1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks;

2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in.

3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever.

4 For the LORD God is an everlasting strength;

5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust.

6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.

7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level.

8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee.

9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD.

11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies.

12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us.

13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention;

14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth.

16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline.

17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end.

19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow.

20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away.

21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

Книга пророка Исаии

Глава 26

1 В тот день в Иудее будут петь такую песню: Город наш крепок, с прочными стенами и надёжной защитой, но Господь — Спаситель наш.

2 Откройте ворота, пускай добрые люди входят, те, кто сохранил веру.

3 Ты, Господи, мир даруешь всем, кто от Тебя зависит и надеется на Тебя.

4 Всегда возлагай надежду на Господа, потому что в Иегове наша сила и вечное спасение наше.

5 Но Господь уничтожит город, исполненный гордыни, а также накажет людей, живущих там. Господь повергнет этот город с высоты на землю, и он рассыплется в прах.

6 По его руинам пройдут все те, кто притеснения от него терпел, кто им ограблен был.

7 Честность — путь праведных, истинен он и прям, и Ты, Господи, делаешь этот путь гладким и лёгким.

8 Но мы, Господи, ждём Твоего суда, и наша душа стремится помнить Тебя и Твоё имя.

9 Ночами душа моя хочет быть с Тобой, и дух мой к Тебе стремится с каждым рассветом. Когда Твой суд свершится на земле, все люди научатся праведной жизни.

10 Нечестивый добру не научится, даже если Ты явишь ему только доброту. Он будет творить своё зло, даже живя в добром мире, и величие Господа может вовек не увидеть.

11 Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.

12 Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир!

13 Господи, Ты — наш Бог! Раньше мы следовали за другими богами, но ныне мы хотим, чтобы люди помнили лишь Твоё имя, Господь!

14 В идолах нет жизни, духи из мёртвых не восстанут. Ты уничтожил не только их, но и память о них.

15 Ты помог нашему народу стать многочисленным, расширил границы наших земель и тем самым честь и славу принёс Себе.

16 Господи, люди в несчастьях помнят Тебя, и, получив Твоё наказание, они обратились к Тебе за помощью.

17 Боже, Ты причинил нам страдания, сравнимые с теми, которые переносит роженица, когда кричит от боли.

18 Но мы без пользы страдания перенесли, потому что родили только ветер. Мы не создали для мира новых людей, не принесли земле спасение.

19 Но сказал Господь: «Мёртвые оживут, тела их снова восстанут к жизни, восстанут они и восторжествуют. Роса на Тебе словно роса нового утра, переливается в лучах восходящего солнца. Всё это — знамение того, что приходит другое время, и новую жизнь обретут те, кто сегодня покоится в земле».

20 Народ мой, иди в свои дома и запри двери, спрячься, пока гнев Божий не усмирится.

21 Господь выходит из жилища Своего, чтобы судить народы за сотворённое ими зло. И явит земля кровь убитых, и больше не скроет доказательств совершённых преступлений.

Isaiah

Chapter 26

Книга пророка Исаии

Глава 26

1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks;

1 В тот день в Иудее будут петь такую песню: Город наш крепок, с прочными стенами и надёжной защитой, но Господь — Спаситель наш.

2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in.

2 Откройте ворота, пускай добрые люди входят, те, кто сохранил веру.

3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever.

3 Ты, Господи, мир даруешь всем, кто от Тебя зависит и надеется на Тебя.

4 For the LORD God is an everlasting strength;

4 Всегда возлагай надежду на Господа, потому что в Иегове наша сила и вечное спасение наше.

5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust.

5 Но Господь уничтожит город, исполненный гордыни, а также накажет людей, живущих там. Господь повергнет этот город с высоты на землю, и он рассыплется в прах.

6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.

6 По его руинам пройдут все те, кто притеснения от него терпел, кто им ограблен был.

7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level.

7 Честность — путь праведных, истинен он и прям, и Ты, Господи, делаешь этот путь гладким и лёгким.

8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee.

8 Но мы, Господи, ждём Твоего суда, и наша душа стремится помнить Тебя и Твоё имя.

9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

9 Ночами душа моя хочет быть с Тобой, и дух мой к Тебе стремится с каждым рассветом. Когда Твой суд свершится на земле, все люди научатся праведной жизни.

10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD.

10 Нечестивый добру не научится, даже если Ты явишь ему только доброту. Он будет творить своё зло, даже живя в добром мире, и величие Господа может вовек не увидеть.

11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies.

11 Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.

12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us.

12 Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир!

13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention;

13 Господи, Ты — наш Бог! Раньше мы следовали за другими богами, но ныне мы хотим, чтобы люди помнили лишь Твоё имя, Господь!

14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

14 В идолах нет жизни, духи из мёртвых не восстанут. Ты уничтожил не только их, но и память о них.

15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth.

15 Ты помог нашему народу стать многочисленным, расширил границы наших земель и тем самым честь и славу принёс Себе.

16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline.

16 Господи, люди в несчастьях помнят Тебя, и, получив Твоё наказание, они обратились к Тебе за помощью.

17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

17 Боже, Ты причинил нам страдания, сравнимые с теми, которые переносит роженица, когда кричит от боли.

18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end.

18 Но мы без пользы страдания перенесли, потому что родили только ветер. Мы не создали для мира новых людей, не принесли земле спасение.

19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow.

19 Но сказал Господь: «Мёртвые оживут, тела их снова восстанут к жизни, восстанут они и восторжествуют. Роса на Тебе словно роса нового утра, переливается в лучах восходящего солнца. Всё это — знамение того, что приходит другое время, и новую жизнь обретут те, кто сегодня покоится в земле».

20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away.

20 Народ мой, иди в свои дома и запри двери, спрячься, пока гнев Божий не усмирится.

21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

21 Господь выходит из жилища Своего, чтобы судить народы за сотворённое ими зло. И явит земля кровь убитых, и больше не скроет доказательств совершённых преступлений.

1.0x