Psalms

Psalm 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23 For they have weakened my strength on earth; they warned me of the shortage of my days.

24 O my God, take me not away in the midst of my days; thy years are throughout all generations.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

26 They shall perish, but thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture, they shall fade.

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 The children of thy servants shall continue and their descendants shall be established before thee.

Псалтирь

Псалом 102

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

23

24

25

26

27

28

Psalms

Psalm 102

Псалтирь

Псалом 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

23 For they have weakened my strength on earth; they warned me of the shortage of my days.

23

24 O my God, take me not away in the midst of my days; thy years are throughout all generations.

24

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

25

26 They shall perish, but thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture, they shall fade.

26

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

27

28 The children of thy servants shall continue and their descendants shall be established before thee.

28

1.0x