Isaiah

Chapter 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 Так говорит Иегова: где то разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? се! беззакониями своими вы проданы, и за преступления ваши матерь ваша отвергнута.

2 Почему, когда Я приходил, никого не было, и когда Я звал, никто не отвечал? Разве рука Моя коротка на то, чтобы спасать, и разве нет силы во Мне, чтобы избавить? Се, грозным словом Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню; согнивают рыбы их без воды, и умирают от жажды.

3 Я одеваю небеса мраком, и даю им в покров власяницу.

4 Господь Иегова дал Мне язык учеников Своих, чтоб Я умел утомленного утешать словом; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтоб Я слушал, как учащиеся.

5 Господь Иегова открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад;

6 Предал биющим хребет Мой, и вырывавшим волоса ланиты Мои; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. -

7 И Господь Иегова помогает Мне: потому Я и не стыжусь, потому держу лице Свое как кремень, и знаю, что не останусь в стыде.

8 Оправдывающий Меня близко: кто хочет препираться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? подойди ко Мне.

9 Се! Господь Иегова помогает Мне: кто тот, который обвинил бы Меня? Се! все они как одежда истлеют, моль съест их. -

10 Кто из вас благоговеет пред Иеговою, слушается гласа Раба Его, Который идет во мраке, и нет ему луча сияющего? да уповает он на имя Иеговы, и да утверждается в Боге своем.

11 Се! все вы, которые возгнетаете огонь, носите у пояса зажигательные стрелы, подите в пламень огня своего, и в пламень стрел, раскаленных вами! Будет это вам от руки Моей; будете лежать в муке.

Isaiah

Chapter 50

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

1 Так говорит Иегова: где то разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? се! беззакониями своими вы проданы, и за преступления ваши матерь ваша отвергнута.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

2 Почему, когда Я приходил, никого не было, и когда Я звал, никто не отвечал? Разве рука Моя коротка на то, чтобы спасать, и разве нет силы во Мне, чтобы избавить? Се, грозным словом Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню; согнивают рыбы их без воды, и умирают от жажды.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

3 Я одеваю небеса мраком, и даю им в покров власяницу.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

4 Господь Иегова дал Мне язык учеников Своих, чтоб Я умел утомленного утешать словом; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтоб Я слушал, как учащиеся.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

5 Господь Иегова открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад;

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

6 Предал биющим хребет Мой, и вырывавшим волоса ланиты Мои; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. -

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

7 И Господь Иегова помогает Мне: потому Я и не стыжусь, потому держу лице Свое как кремень, и знаю, что не останусь в стыде.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

8 Оправдывающий Меня близко: кто хочет препираться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? подойди ко Мне.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

9 Се! Господь Иегова помогает Мне: кто тот, который обвинил бы Меня? Се! все они как одежда истлеют, моль съест их. -

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

10 Кто из вас благоговеет пред Иеговою, слушается гласа Раба Его, Который идет во мраке, и нет ему луча сияющего? да уповает он на имя Иеговы, и да утверждается в Боге своем.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

11 Се! все вы, которые возгнетаете огонь, носите у пояса зажигательные стрелы, подите в пламень огня своего, и в пламень стрел, раскаленных вами! Будет это вам от руки Моей; будете лежать в муке.

1.0x